24 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «Алиса в зазеркалье». История создания сказок Л

История создания книги (+фото)

Алиса в Стране чудес

В статье, посвященной столетию “Алисы в Стране Чудес”, известный английский поэт и критик У.Х. Оден назвал 4-е июля “днем не менее памятным в истории мировой литературы, чем в истории Американского государства”.

В этот день тридцатилетний преподаватель математики Чарлз Лютвидж Доджсон совершил лодочную прогулку по речушке Айсис, притоку Темзы, вместе со своим другом и коллегой по Оксфорду Робинсоном Даквортом и тремя девочками Лидделл.

Во время прогулки любимица Доджсона десятилетняя Алиса попросила его рассказать сказку, в которой было бы “побольше чепухи”.

Дакворт позже вспоминал: “В то наше знаменитое путешествие в Годстоу с тремя мисс Лидделл мы гребли парой и история рассказывалась через мое плечо для Алисы Лидделл. Я помню, что обернулся и спросил: “Доджсон, неужели это импровизация?” И он ответил: “Да, я придумываю на ходу.” Я также хорошо помню, как, когда мы привезли детей обратно в дом ректора, Алиса, желая нам спокойной ночи, сказала: “О, мистер Доджсон, пожалуйста запишите для меня приключения Алисы”. И он ответил, что постарается. Этот момент можно считать рождением писателя Льюиса Кэрролла.

Возможно, и даже скорее всего, в воспоминаниях Дакворта слились несколько прогулок с Кэрроллом и сестрами Лидделл, – обычно Кэрролл рассказывал истории с продолжением. Поездка в Годстоу была далеко не первой, Кэрролл дружил с детьми Лидделл несколько лет и часто брал их на пикник в Нунхем и другие окрестные деревни. Они приходили к нему в гости и, усаживаясь вокруг него на диване, слушали импровизированные истории, которые он тут же иллюстрировал карандашом или чернилами.

“Алиса в Стране Чудес” возникла похожим образом и, не смотря на то, что Кэрролл несколько раз ее переписывал и окончательный вариант сильно отличается от первого, рукописного, подаренного Алисе Лидделл, дух импровизации сохранился.

Над “Алисой в Стране Чудес” Кэрролл работал долго и несколько раз ее переписывал. Он приступил к работе над рукописью 13 ноября 1862 года; об этом есть запись в дневнике: “Начал писать сказку для Алисы, надеюсь закончить к Рождеству. ” Первоначальный вариант был закончен 10 февраля следующего года, однако Кэрролл не отдал его Алисе. В 1864 году Кэрролл написал еще один вариант, а первый уничтожил. Эта рукописная сказка, подаренная Алисе Лидделл, называлась “Приключения Алисы под Землей” и была собственноручно проиллюстрирована Кэрроллом. На последний лист рукописи Кэрролл наклеил фотографию семилетней Алисы (Алисе в сказке семь лет).
Последний, еще раз переработанный вариант “Алисы” с новым названием “Приключения Алисы в Стране Чудес” вышел свет в издательстве Макмиллан в 1865 году с иллюстрациями Джона Тенниела.

Книгу приняли хорошо. С 1865 по 1868 год “Алиса” ежегодно переиздавалась. За два года она принесла автору доход в 250 фунтов. С 1869 по 1889 год книга издавалась 26 раз.

В 1890 г. Кэрролл издает вариант Алисы «для детей». Детская версия детской сказки – идея не такая абсурдная, как кажется на первый взгляд: это намеренье доктора Доджсона указывает не только на то, что сам он знал, какой громадный интеллектуальный потенциал был заложен в книгах об Алисе, но и на его смутные опасения по поводу отсутствия поучительности в его книгах.

Две сказки английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса» (или «Алиса в Зазеркалье») давно уже стали достоянием мировой культуры. Их судьба уникальна: написанные для детей, они не только вошли в классику литературы для взрослых, но и вызывают в наши дни самое кристальное внимание представителей гуманитарных и естественных наук. Интерес этот неслучаен, ибо создатель этих сказок, Чарлз Лютвидж Доджсон, выступавший в литературе под именем Льюиса Кэрролла, был профессиональным математиком, немало размышлявшим над различными аспектами математики и смежных с нею проблем, которые в середине прошлого века еще не оформились в самостоятельные науки. Кэрролл предвосхитил и на интуитивном уровне постиг многое из того, что лишь десятилетия спустя стало достоянием науки; его научные прозрения нашли свое особое выражение в тексте сказок. «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», таким образом, возникли на пересечении двух планов, планов художественного и естественнонаучного мышления, что и объясняет своеобразие этого памятника и широту интереса к нему.

Читать еще:  Русское лото анонсы будущих. Анонсы тиражей государственной жилищной лотереи

В академическое издание «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» включены тексты обеих сказок в сопровождении комментария Мартина Гарднера, раскрывающего, в частности, их научный смысл, а также воссоздающего литературный, полемический и биографический фон обеих сказок. В комментарии Гарднера внесены некоторые сокращения: они касаются объяснений редких английских слов, ныне не понятных даже англичанам, но переданных в переводе, объяснений английских острот и каламбуров, параллельных мест, из документов, цитируемых в статьях Честертона, Де ла Мара и др., деталей, экранизаций и театральных постановок «Алисы в Стране чудес» в Соединенных Штатах и пр.

2-е стереотипное издание
Издание подготовила Н. М. Демурова
М., “Наука”, Главная редакция физико-математической литературы, 1991

Независимые эксперты помогут осуществить раздел земельного участка, дома, а так же предоставить консультации в сфере строительства, землеустройства и раздела домовладений и земельных участков, самозастроя и перепланировки.

Предлагаем купить тентованный кузов для грузовика, бу кузовы и разборка для грузовиков.

Женственная стрип пластика творит чудеса! Наша стрип пластика в ростове вас просто преобразит

«Алиса в Стране Чудес», история создания книги

Алиса — древнегерманское женское имя. Оно является сокращенной формой имени Аделаида (фр. Adelaide), в свою очередь представляющего собой французский вариант древнегерманского имени Adalheid (Adelheid, Adelheidis). Это сложное слово включает два корня: adal (благородный, знатный) и heid (вид, род, образ). Таким образом, имя Adalheid означает не что иное, как ’благородная видом’, ’благородная происхождением’ или же просто ’благородство’. Такое же значение, с определенной эмоциональной окраской, можно признать и за именем Алиса. Существуют гипотезы о связи имени Алиса с греческим женским именем Каллиста, или с греческим же словом aletheia (’истина’).

Известны несколько святых, носивших имя Аделаида, из них по меньшей мере две почитаемы также и под именем Алисы — св. Аделаида (Алиса), аббатисса монастыря в Виллихе (960 — 1015, ее память в Католической Церкви совершается 5 февраля), и св. Алиса из Шаербек (недалеко от Брюсселя), (1215 — 1250, память 12 июня).

Имя Алиса приобретает особую популярность в Англии в XIX веке — этим именем звалась жена короля Вильгельма IV, а чуть позже — Алиса Мод Мари (1843-1878), великая герцогиня Гессенская, вторая дочь королевы Виктории и принца Альберта.

Безусловно, самая известная в мире Алиса — это героиня сказок писателя, издававшего свои произведения под псевдонимом Льюис Кэрролл — «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Прототипом для нее стала дочь друга Кэррола Алиса Лидделл. Кэррол вообще любил это имя; помимо Лидделл у него были и другие знакомые девочки Алисы. Тему имени Алисы Кэррол неоднократно обыгрывает в «Алисе в Зазеркалье»:

— Что это ты там бормочешь? — спросил Шалтай, впервые прямо взглянув на нее. — Скажи-ка мне лучше, как тебя зовут и зачем ты сюда явилась.
— Меня зовут Алиса, а…
— Какое глупое имя, — нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. — Что оно значит?
— Разве имя должно что-то значить? — проговорила Алиса с сомнением.
— Конечно, должно, — ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. — Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть!
А с таким именем, как у тебя, ты можешь быть чем угодно… Ну, просто чем угодно!

Льюис Кэрролл был холостяком. В прошлом считалось, что он не дружил с особами противоположного пола, делая исключение для актрисы Эллен Терри. Один из коллег-математиков Льюиса — Мартин Гарднер замечает:

«Наибольшую радость доставляла Кэрроллу дружба с маленькими девочками. „Я люблю детей (только не мальчиков)“, — записал он однажды. Девочки (в отличие от мальчиков) казались ему удивительно красивыми без одежды. Порой он рисовал или фотографировал их обнаженными — конечно, с разрешения матерей».

Сам Кэрролл считал свою дружбу с девочками совершенно невинной — нет оснований сомневаться в том, что так оно и было. К тому же в многочисленных воспоминаниях, которые позже оставили о нем его маленькие подружки, нет ни намека на какие-либо нарушения приличий.

Читать еще:  Похороненные заживо. Почему многие известные люди боялись быть похороненными заживо

История дружбы взрослого Чарльза Лютвиджа Доджсона, который на тот момент учился в Christ Church, при Оксфорде, и маленькой Алисы начиналась в далеком 1856 году, когда в его колледже появился новый декан — Генри Лидделл (Henry Liddell), вместе с которым приехали его жена и пять детей, среди которых была и 4-летняя Алиса.

Алиса Лидделл была четвёртым ребёнком Генри — филолога-классика и соавтора знаменитого греческого словаря «Лиддел-Скотт». У Алисы были два старших брата, которые погибли от скарлатины в 1853 году, старшая сестра Лорина и ещё шесть младших братьев и сестёр. Чарльз стал близким другом семьи в последующие годы.

Алиса росла в обществе двух сестёр — Лорина была старше на три года, а Эдит была младше на два. По праздникам вместе со всей семьёй они отдыхали на западном побережье северного Уэльса в загородном доме Penmorfa, ныне отель Gogarth Abbey.

В стихотворении, приведенном в заключении «Алисы в Зазеркалье», одном из лучших поэтических произведений Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал «Алису в Стране чудес». Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя — Алиса Плэзнс Лидделл.

4 июля 1862 года на лодочной прогулке Алиса Лидделл попросила своего друга Чарльза Доджсона сочинить историю для нее и ее сестер Эдит и Лорины. Доджсон, которому и раньше приходилось рассказывать детям декана Лиддела сказки, придумывая события и персонажей на ходу, с готовностью согласился. На этот раз он поведал сестрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика.

Главная героиня очень напоминала Алису (и не только именем), а некоторые второстепенные персонажи — ее сестер Лорину и Эдит. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и подарил ей манускрипт, который назывался «Приключения Алисы под землей». Позже автор решил переписать книгу. Для этого весной 1863 года он отправил её на рецензию своему другу Джоржу Макдональду. Также в книгу были добавлены новые детали и иллюстрации Джона Тениела.

Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. В 1865 году Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Вторая книга — «Алиса в Зазеркалье» — вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше 100 лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.
В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

История создания книги (+фото)

Алиса в Стране чудес

В статье, посвященной столетию “Алисы в Стране Чудес”, известный английский поэт и критик У.Х. Оден назвал 4-е июля “днем не менее памятным в истории мировой литературы, чем в истории Американского государства”.

В этот день тридцатилетний преподаватель математики Чарлз Лютвидж Доджсон совершил лодочную прогулку по речушке Айсис, притоку Темзы, вместе со своим другом и коллегой по Оксфорду Робинсоном Даквортом и тремя девочками Лидделл.

Во время прогулки любимица Доджсона десятилетняя Алиса попросила его рассказать сказку, в которой было бы “побольше чепухи”.

Дакворт позже вспоминал: “В то наше знаменитое путешествие в Годстоу с тремя мисс Лидделл мы гребли парой и история рассказывалась через мое плечо для Алисы Лидделл. Я помню, что обернулся и спросил: “Доджсон, неужели это импровизация?” И он ответил: “Да, я придумываю на ходу.” Я также хорошо помню, как, когда мы привезли детей обратно в дом ректора, Алиса, желая нам спокойной ночи, сказала: “О, мистер Доджсон, пожалуйста запишите для меня приключения Алисы”. И он ответил, что постарается. Этот момент можно считать рождением писателя Льюиса Кэрролла.

Возможно, и даже скорее всего, в воспоминаниях Дакворта слились несколько прогулок с Кэрроллом и сестрами Лидделл, – обычно Кэрролл рассказывал истории с продолжением. Поездка в Годстоу была далеко не первой, Кэрролл дружил с детьми Лидделл несколько лет и часто брал их на пикник в Нунхем и другие окрестные деревни. Они приходили к нему в гости и, усаживаясь вокруг него на диване, слушали импровизированные истории, которые он тут же иллюстрировал карандашом или чернилами.

Читать еще:  Джон гордон - честность - лучшая политика. Честность — лучшая политика

“Алиса в Стране Чудес” возникла похожим образом и, не смотря на то, что Кэрролл несколько раз ее переписывал и окончательный вариант сильно отличается от первого, рукописного, подаренного Алисе Лидделл, дух импровизации сохранился.

Над “Алисой в Стране Чудес” Кэрролл работал долго и несколько раз ее переписывал. Он приступил к работе над рукописью 13 ноября 1862 года; об этом есть запись в дневнике: “Начал писать сказку для Алисы, надеюсь закончить к Рождеству. ” Первоначальный вариант был закончен 10 февраля следующего года, однако Кэрролл не отдал его Алисе. В 1864 году Кэрролл написал еще один вариант, а первый уничтожил. Эта рукописная сказка, подаренная Алисе Лидделл, называлась “Приключения Алисы под Землей” и была собственноручно проиллюстрирована Кэрроллом. На последний лист рукописи Кэрролл наклеил фотографию семилетней Алисы (Алисе в сказке семь лет).
Последний, еще раз переработанный вариант “Алисы” с новым названием “Приключения Алисы в Стране Чудес” вышел свет в издательстве Макмиллан в 1865 году с иллюстрациями Джона Тенниела.

Книгу приняли хорошо. С 1865 по 1868 год “Алиса” ежегодно переиздавалась. За два года она принесла автору доход в 250 фунтов. С 1869 по 1889 год книга издавалась 26 раз.

В 1890 г. Кэрролл издает вариант Алисы «для детей». Детская версия детской сказки – идея не такая абсурдная, как кажется на первый взгляд: это намеренье доктора Доджсона указывает не только на то, что сам он знал, какой громадный интеллектуальный потенциал был заложен в книгах об Алисе, но и на его смутные опасения по поводу отсутствия поучительности в его книгах.

Две сказки английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса» (или «Алиса в Зазеркалье») давно уже стали достоянием мировой культуры. Их судьба уникальна: написанные для детей, они не только вошли в классику литературы для взрослых, но и вызывают в наши дни самое кристальное внимание представителей гуманитарных и естественных наук. Интерес этот неслучаен, ибо создатель этих сказок, Чарлз Лютвидж Доджсон, выступавший в литературе под именем Льюиса Кэрролла, был профессиональным математиком, немало размышлявшим над различными аспектами математики и смежных с нею проблем, которые в середине прошлого века еще не оформились в самостоятельные науки. Кэрролл предвосхитил и на интуитивном уровне постиг многое из того, что лишь десятилетия спустя стало достоянием науки; его научные прозрения нашли свое особое выражение в тексте сказок. «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», таким образом, возникли на пересечении двух планов, планов художественного и естественнонаучного мышления, что и объясняет своеобразие этого памятника и широту интереса к нему.

В академическое издание «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» включены тексты обеих сказок в сопровождении комментария Мартина Гарднера, раскрывающего, в частности, их научный смысл, а также воссоздающего литературный, полемический и биографический фон обеих сказок. В комментарии Гарднера внесены некоторые сокращения: они касаются объяснений редких английских слов, ныне не понятных даже англичанам, но переданных в переводе, объяснений английских острот и каламбуров, параллельных мест, из документов, цитируемых в статьях Честертона, Де ла Мара и др., деталей, экранизаций и театральных постановок «Алисы в Стране чудес» в Соединенных Штатах и пр.

2-е стереотипное издание
Издание подготовила Н. М. Демурова
М., “Наука”, Главная редакция физико-математической литературы, 1991

Независимые эксперты помогут осуществить раздел земельного участка, дома, а так же предоставить консультации в сфере строительства, землеустройства и раздела домовладений и земельных участков, самозастроя и перепланировки.

Предлагаем купить тентованный кузов для грузовика, бу кузовы и разборка для грузовиков.

Женственная стрип пластика творит чудеса! Наша стрип пластика в ростове вас просто преобразит

Источники:

https://www.wonderland-alice.ru/book/
https://shaburow.livejournal.com/274899.html
https://www.wonderland-alice.ru/book/

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Для любых предложений по сайту: [email protected]