Все мы вышли из шинели гоголя смысл. Как и какими мы вышли из гоголевской «Шинели»
Все мы вышли из шинели гоголя смысл. Как и какими мы вышли из гоголевской «Шинели»
«Все мы вышли из гоголевской «Шинели»
Эта фраза, впервые встречающаяся у французского литературоведа Эжена де Вогюэ (указываю источник для того, чтобы вы не ошиблись: фраза принадлежит не Достоевскому!), отражает значение этой небольшой повести в мировой литературе.
Звучит высокопарно, но именно здесь со всей полнотой поставлена главная проблема, волнующая человека на протяжении многих веков. Это проблема «маленького человека». Конечно, она не одна, есть здесь проблемы и нравственные, и этические, но все же на первом плане, как бы мы сказали сегодня, среднестатистический человек. Проблема «маленького человека»
Тезисы, которые я сформулировала в виде вопросов и ответов, чтобы вам было удобнее поместить их в материалы для сочинений.
- Кто Акакий Акакиевич Башмачкин, главный герой повести? Мелкий чиновник в канцелярии, занимающийся переписыванием документов, незаметный, тихий, не привлекающий к себе никакого внимания. Сослуживцы издевались над ним, а герой в ответ только говорил: «Зачем вы меня обижаете?», а за этими словами слышалось: «Я брат твой» (так пишет Гоголь).
- Что у него есть в жизни? Ничего. Живет в маленькой квартирке, питается скудно, все его интересы сводятся к переписыванию бумаг.
- Как он сам к этому относится? Акакия это совершенно не тяготит. Он другой жизни и не знал, ничего не имел, и герой счастлив. Гоголь не скрывает духовного убожества интересов и жизни героя.
- Что поколебало привычный ход жизни маленького чиновника? Износилась шинель в хлам. Акакий перестал пить чай по вечерам, ходил в халате, чтобы не изнашивать другую одежду дома, передвигался на цыпочках, дабы не истерлась подошва на башмаках, и наконец деньги на новую шинель были накоплены. Новая шинель стала смыслом жизни.
- Как изменилась жизнь героя после приобретения новой шинели? Его заметили, Акакий даже приглашен на вечер к начальству. Но ужас! Когда он возвращался, шинель с плеч сдернули. Акакий было попытался обратиться за помощью к начальнику, но тот его выгнал. Герой простудился, заболел и умер. Читатель понимает, что умер Акакий не от болезни, а от горя.
Вот такая печальная история. Что хотел сказать Гоголь читателям? Какова идея повести?
- Автор осуждает общественную систему, в которой человек заметен только тогда, когда занимает пост.
- Гоголь не скрывает убогости героя, но испытывает к нему и презрение, и жалость одновременно. «Маленький человек» — прежде всего ЧЕЛОВЕК, и достоин уважения и сострадания.
Финал повести
Как вы поняли, «Шинель» — повесть непростая. Остается главная ее загадка – финал. В конце Гоголь рассказывает о призраке, сдергивающем шинели, пальто и шубы с людей. Успокоился он только тогда, когда проделал то же самое с начальником, грубо вышвырнувшем Акакия на улицу.
Почему Гоголю надо вводить такую фантастическую историю? Здесь литературоведы расходятся во мнениях. Не думаю, что нужно излагать все точки зрения, скажу о той, которая, на мой взгляд, следует из всего творчества великого писателя.
Ранее я говорила, что для Гоголя главным в человеке была душа, что он всегда смотрел дальше социального и в обществе, и в человеке.
Призрак, срывающий шинели с прохожих, могучий и страшный, — это не нашедшая добра и справедливости в мире и вырвавшаяся из оков душа Акакия.
Эта версия принадлежит великому русскому писателю В.Набокову.
Внимание, ЕГЭ! Материал по «Шинели» — отличная иллюстрация к текстам с проблемой добра, справедливости, милосердия (отношение к герою людей вокруг и самой системы), с другой стороны – иллюстрация к текстам о духовном убожестве человека, сосредоточившегося на одной материальной цели.
Материал подготовила Карелина Лариса Владиславовна, учитель русского языка высшей категории, почетный работник общего образования РФ
Все мы вышли из гоголевской шинели
Все мы вышли из гоголевской шинели
Авторство ошибочно приписывается Ф. М. Достоевскому, который однажды произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э. де Вогом. Последний понял ее как собственные слоба писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886).
Но в действительности эти слова принадлежат, как доказал советский литературовед С. А. Рейсер (см.: Вопросы литературы. 1968. № 2) французскому критику Эжену Вогюэ, опубликовавшему в «Rftvue des deux Mondes» (1885. № 1) статью о Достоевском. В ней он говорил об истоках творчества этого русского писателя.
В настоящем виде это выражение вошло в оборот после того, как в России вышла книга Эжена Вогюэ «Современные русские писатели. Толстой — Тургенев — Достоевский» (М., 1887).
Употребляется: для характеристики гуманистических традиций классической русской литературы.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .
Смотреть что такое “Все мы вышли из гоголевской шинели” в других словарях:
Вогюэ, Эжен Мельхиор де — У этого термина существуют и другие значения, см. Вогюэ (значения). Эжен Мельхиор маркиз де Вогюэ Eugène Melchior vicomte de Vogüé … Википедия
Франция — (France) Французская Республика, физико географическая характеристика Франции, история Французской республики Символика Франции, государственно политическое устройство Франции, вооружённые силы и полиция Франции, деятельность Франции в НАТО,… … Энциклопедия инвестора
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Гоголь, Николай Васильевич — (1809 1852) один из величайших писателей русской литературы, которого влияние определяет ее новейший характер и достигает до настоящей минуты. Он родился 19 марта 1809 года в местечке Сорочинцах (на границе Полтавского и Миргородского уездов) и… … Большая биографическая энциклопедия
Гоголь, Николай Васильевич — Запрос «Гоголь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Николай Васильевич Гоголь Фотопортрет Н. В. Гоголя из группового дагерротипа С. Л. Ле … Википедия
Гоголь — Гоголь, Николай Васильевич Запрос «Гоголь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Николай Васильевич Гоголь Имя при рождении: Николай Васильевич Яновский[1] … Википедия
Н. В. Гоголь — Запрос «Гоголь» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Николай Васильевич Гоголь Имя при рождении: Николай Васильевич Яновский[1] Псевдонимы: В. Алов; П. Глечик; Н. Г.; ОООО; Пасичник Рудый Панько; Рудый Панько; Г. Янов; N. N.; ***… … Википедия
Н.В. Гоголь — Запрос «Гоголь» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Николай Васильевич Гоголь Имя при рождении: Николай Васильевич Яновский[1] Псевдонимы: В. Алов; П. Глечик; Н. Г.; ОООО; Пасичник Рудый Панько; Рудый Панько; Г. Янов; N. N.; ***… … Википедия
Николай Васильевич Гоголь — Запрос «Гоголь» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Николай Васильевич Гоголь Имя при рождении: Николай Васильевич Яновский[1] Псевдонимы: В. Алов; П. Глечик; Н. Г.; ОООО; Пасичник Рудый Панько; Рудый Панько; Г. Янов; N. N.; ***… … Википедия
Николай Гоголь — Запрос «Гоголь» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Николай Васильевич Гоголь Имя при рождении: Николай Васильевич Яновский[1] Псевдонимы: В. Алов; П. Глечик; Н. Г.; ОООО; Пасичник Рудый Панько; Рудый Панько; Г. Янов; N. N.; ***… … Википедия
Мой ответ на вопрос “почему все мы вышли из гогоревской шинели”
Год назад я задал вопрос “Почему все мы вышли из гоголевского шинели?”, и я получила немало ответов, которые открыли мне глаза. Почти все считают, что эти слова ввобще не приписываются Достоевскому. Одна девушка даже показала мне конкретные исток этих слов:
Однажды Достоевский произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э.де.Вогом. Последний понял её как собственные слова писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886).
Но в действительности эти слова принадлежат, как доказал советский литературовед С.А.Рейсер французскому критику Эжену Вогюэ, опубликовавшему в «Rftvut ties deux Modes»(1885. №1) статью о Достоевском. В ней он говорил об истоках творчества этого русского писателя.
В настоящем виде это выражение вошло в оборот после того, как в России вышла книга Эжена Вогюэ «Современные русские писатели. Толстой – Тургенев – Достоевский» (М.,1887). Сейчас она употребляется для характеристики гуманистических традиций классической русской литературы. (См ответ Helen : https://lang-8.com/416239/journals/173924226219658010352848246456286054053)
Но почему эта фраза оказывается таким популярным? Ведь в многих китайских статьях употребляется эта фраза, как убедительное изречение. Наверное эти слова не из собственных уст Достоевского, но мы никак не можем отрицать того, что его мысль передавалась по литературной традиции у Гоголя. Повесть «Шинель» рассказывается о “меленьком человеке”. Русская литература с ее гуманистической направленностью не могла пройти мимо проблем и судеб простого человека. Много писателей пытались писать о “маленьком человеке” – «Бедная Лиза» у Карамзина, «Станционный смотритель» у Пушкина, «Бедные люди» у Достоевского и.т.д.
Я пыталась найти фон творчества повести «Шинель», и нашла эту интересную анологию. В юности Гоголь переехал из своей родины Украины в Санкт-Петербург. Он работал, как Акакий Акакиевич, переписчиком для жизни. Каждый день он переписывал официальные документы, что далеко отличается от мечты Гоголя. В своей работе он видел такие темных вещей – чиновники угнетают народа, и об этом Гоголь подробно описал “значительного человека” в «Шинели». Хотя они Гололю надоели, но он все-таки с интересом сообщались с ними, и как раз слышал оригинальную историю «Шинели». Был такой мелкий чиновник, он очень любил охотиться, поэтому он экономил во всем, чтобы купить себе охотничье ружье. Через месяц, когда он был в охоте со своим новым ружьем, его ружье падало в реку из-за небрежности. Он долго долго находил, но так и не нашел. После этого он сильно заболел и сразу умер. Все, кто слушали эту историю, смеялись над этим мелким чиновником, только Гоголь поникнул головой, задумываясь. В этой истории он вроде бы видел всю бедную жизнь этого мелкого чиновника. Вернувшись домой, он написал повесть «Шинель». В этой повести есть и аналогичный человек, как Гололь:
. один молодой человек, недавно определившийся, который, по примеру других, позволил было себе посмеяться над ним, вдруг остановился, как будто пронзенный, и с тех пор как будто все переменилось перед ним и показалось в другом виде. Какая-то неестественная сила оттолкнула его от товарищей, с которыми он познакомился, приняв их за приличных, светских людей. И долго потом, среди самых веселых минут, представлялся ему низенький чиновник с лысинкою на лбу, с своими проникающими словами: «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» – и в этих проникающих словах эвенели другие слова: «Я брат твой». И закрывал себя рукою бедный молодой человек, и много раз содрогался он потом на веку своем, видя, как много в человеке бесчеловечья, как много скрыто свирепой грубости в утонченной, образованной светскости, и, боже! даже в том человеке, которого свет признает благородным и честным…
(Перевод на китайский язык
所以,有一个刚来不久的年轻人本来也想学样,恣意打趣他,忽然却打住了话头,好像被刺了一下似的,从此他眼前的一切似乎都变了样子,与以前大不一样。一种不寻常的力量使他跟刚熟识的同事们疏远起来,而他本来是把他们看作是体面的绅士的。后来,在很长的一段时间里,每当遇到开心的时候,他都会想起那个个子矮小、脑门秃顶的小官吏和他那让人揪心的话语:“别打扰我,你们干吗跟我过不去?”——从这句令人揪心裂肺的话里可以听出另一层意思,那就是:“我是你的兄弟嘛”。可怜的年轻人掩面而叹,后来在一生中曾有多少次不寒而栗,因为他发现人的身上竟然夹裹着如此之多的残忍,在文质彬彬、富有教养的绅士的外表下,天哪,甚至在人们公认为高尚和正派的人的身上居然掩藏如此之多的残暴和粗野…… )
Я думаю, что этот молодой человек и является самим Гоголем, который видел трагедию маленького человека и бесчеловечье общества (или окружающих людей). Кстати, это моя любимая часть, потому что она единственная, где ощущается теплота.
Мне кажется, трагедия Башмачкина не неизбежна, и об этом Гоголь уже дал нам немек. Гоголь в начеле повести подробно рассказал, как Башмачкин получил свое имя. Это не для нечего,(я имею в виду, что это не зря). Вот его слова:
Имя его было Акакий Акакиевич. Может быть, читателю оно покажется несколько странным и выисканным, но можно уверить, что его никак не искали, а что сами собою случились такие обстоятельства, что никак нельзя было дать другого имени……
(Перевод на китайский язык
他的名字叫阿卡基·阿卡基耶维奇。读者或许会觉得这名字有些古怪,是挖空心思想出来的,但是可以肯定地说,这决不是刻意想出来的,而是客观情势所使然,无论如何不能起别的名字,只能是这么个叫法。)
Почему нельзя быть других вариантов? Почему его мать выбрал именно это имя, а не другие, как Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата, ещё и Трифилий, Дула и Варахасий.
(Об этом у меня вопрос: те имена действительно лучше, чем Акакий? Можно объяснить? И ещё я читала, что в имени “Акакий” много звуков “к”, и это для русских неприятно на слух, а такие звуки, как “р, л, м, н”, оказываются приятными. Это верно? Ведь для меня всё ровно.)
Если моя догадка была правильной, то, его мать выбрала ему нетолько просто имя, а оковы его всей жизни. Его имя предвещает, что его судьба будет такой, как у его отца – вечный титулярный советник.
Еще и момент, который оставил мне глубокое впечатление – это последние слова Акакия Акакиевича:
……то, наконец, даже сквернохульничал, произнося самые страшные слова, так что старушка хозяйка даже крестилась, отроду не слыхав от него ничего подобного, тем более что слова эти следовали непосредственно за слогом «ваше превосходительство».
(Перевод на китайский язык:
终于,他破口大骂起来,说了一连串最难听的话,以至于房东太太也连连画着十字,那是她有生以来也从未听过的脏话,特别是这些脏话又紧跟在“大人”这个称呼之后说出来的. )
Вот это его последний ответ на мир, который никогда не радушно принимал его. Он оставил лишь ругательство и ушел, как будто он никогда пе пришел, мне кажется, это и для маленького человека самая большая трагедия. Из этого я и думала по ассоциации о нашей жизни, хотя Гоголь написал эту повесть почти 200 лет назад, но кто из нас может не назвать себя “маленьким человеком”? Конечно, моя жизнь намного лучше, чем у Башмачкина, и у меня родители и друзья, которые дали мне много много теплоты и любови. Но иногда, я чувствую так, как и Акакий Акакиевич. Например, недавно я узнала о том, что нашу поездку в СПбГУ отменил фонд “Русский мир”. В то время мое чувство точно как тогда, когда шинель у Акакия Акакиевича отняли. И после этого мы с друзьями пытались сами связаться с вузами, чтобы они могли принимать нас, хоть как вольнослушателей. Мы всё время ждали и ждали, но ответов была мало, и почти все нам отказали. И поэтому я очень понимаю Акакия Акакиявича, как он пережил, когда он ждал того значительного человека, и как он был отчаян, когда ему отказал значительный человек. Словом, я считаю, что каждый из нас может испытать то, что испытал Акакий Акакиевич, и именно тогда, ты поймёшь, какой ты маленький человек. И наверное, это объясняет, почему “все мы вышли из гоголевской шинели”.
Ещё я хочу спросить у вас русских, как вы считаете о конце этой повести? Почему Гоголь так написал? Как вы понимаете? В последнее время я читаю «Невыносимая легкость бытия», в ней я также чувствовала то, что и Гоголь хотел выразить в своей повести, но это уже другая тема, хочу сначала познать, как вы считаете!
Источники:
https://samarus-school.ru/vse-my-vyshli-iz-gogolevskojj-shineli.html
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/491/%D0%92%D1%81%D0%B5
https://lang-8.com/416239/journals/188972588876320276293161781966170688618