2 часть поэмы русские женщины. Николай Некрасов поэма «Русские женщины
2 часть поэмы русские женщины. Николай Некрасов поэма «Русские женщины
Уже два месяца почти
Бессменно день и ночь в пути
На диво слаженный возок,
А всё конец пути далек!
Княгинин спутник так устал,
Что под Иркутском захворал,
Два дня прождав его, она
Помчалась далее одна.
Ее в Иркутске встретил сам
Начальник городской;
Как мощи сух, как палка прям,
Высокий и седой.
Сползла с плеча его доха,
Под ней — кресты, мундир,
На шляпе — перья петуха.
Почтенный бригадир,
Ругнув за что-то ямщика,
Поспешно подскочил
И дверцы прочного возка
Княгине отворил.
Княгиня (входит в станционный дом)
В Нерчинск! Закладывать скорей!
Пришел я — встретить вас.
Велите ж дать мне лошадей!
Прошу помедлить час.
Дорога наша так дурна,
Вам нужно отдохнуть.
Благодарю вас! Я сильна.
Уж недалек мой путь.
Всё ж будет верст до восьмисот,
А главная беда:
Дорога хуже тут пойдет,
Опасная езда.
Два слова нужно вам сказать
По службе, — и притом
Имел я счастье графа знать,
Семь лет служил при нем.
Отец ваш редкий человек,
По сердцу, по уму,
Запечатлев в душе навек
Признательность к нему,
К услугам дочери его
Готов я. весь я ваш.
Но мне не нужно ничего!
(отворяя дверь в сени) Готов ли экипаж?
Покуда я не прикажу,
Его не подадут.
Так прикажите ж! Я прошу.
Но есть зацепка тут:
С последней почтой прислана
Бумага.
Что же в ней:
Уж не вернуться ль я должна?
Губернатор Да-с, было бы верней.
Да кто ж прислал вам и о чем
Бумагу? что же — там
Шутили, что ли, над отцом?
Он всё устроил сам!
Нет. не решусь я утверждать.
Но путь еще далек.
Так что же даром и болтать!
Готов ли мой возок?
Нет! Я еще не приказал.
Княгиня! здесь я — царь!
Садитесь! Я уже сказал,
Что знал я графа встарь,
А граф. хоть он вас отпустил,
По доброте своей,
Но ваш отъезд его убил.
Вернитесь поскорей!
Нет! что однажды решено —
Исполню до конца!
Мне вам рассказывать смешно,
Как я люблю отца,
Как любит он. Но долг другой,
И выше и святей,
Меня зовет. Мучитель мой!
Давайте лошадей!
Позвольте-с. Я согласен сам,
Что дорог каждый час,
Но хорошо ль известно вам,
Что ожидает вас?
Бесплодна наша сторона,
А та — еще бедней,
Короче нашей там весна,
Зима — еще длинней.
Да-с, восемь месяцев зима
Там — знаете ли вы?
Там люди редки без клейма,
И те душой черствы;
На воле рыскают кругом
Там только варнаки;
Ужасен там тюремный дом,
Глубоки рудники.
Вам не придется с мужем быть
Минуты глаз на глаз:
В казарме общей надо жить,
А пища: хлеб да квас.
Пять тысяч каторжников там,
Озлоблены судьбой,
Заводят драки по ночам,
Убийства и разбой;
Короток им и страшен суд,
Грознее нет суда!
И вы, княгиня, вечно тут
Свидетельницей. Да!
Поверьте, вас не пощадят,
Не сжалится никто!
Пускай ваш муж — он виноват.
А вам терпеть. за что?
Ужасна будет, знаю я,
Жизнь мужа моего.
Пускай же будет и моя
Не радостней его!
Но вы не будете там жить:
Тот климат вас убьет!
Я вас обязан убедить,
Не ездите вперед!
Ах! вам ли жить в стране такой,
Где воздух у людей
Не паром — пылью ледяной
Выходит из ноздрей?
Где мрак и холод круглый год,
А в краткие жары —
Непросыхающих болот
Зловредные пары?
Да. страшный край! Оттуда прочь
Бежит и зверь лесной,
Когда стосуточная ночь
Повиснет над страной.
Живут же люди в том краю,
Привыкну я шутя.
Живут? Но молодость свою
Припомните. дитя!
Здесь мать — водицей снеговой,
Родив, омоет дочь,
Малютку грозной бури вой
Баюкает всю ночь,
А будит дикий зверь, рыча
Близ хижины лесной,
Да пурга, бешено стуча
В окно, как домовой.
С глухих лесов, с пустынных рек
Сбирая дань свою,
Окреп туземный человек
С природою в бою,
А вы.
Пусть смерть мне суждена —
Мне нечего жалеть.
Я еду! еду! я должна
Близ мужа умереть.
Да, вы умрете, но сперва
Измучите того,
Чья безвозвратно голова
Погибла. Для него
Прошу: не ездите туда!
Сноснее одному,
Устав от тяжкого труда,
Прийти в свою тюрьму,
Прийти — и лечь на голый пол
И с черствым сухарем
Заснуть. а добрый сон пришел —
И узник стал царем!
Летя мечтой к родным, к друзьям,
Увидя вас самих,
Проснется он к дневным трудам
И бодр, и сердцем тих,
А с вами. с вами не знавать
Ему счастливых грез,
В себе он будет сознавать
Причину ваших слез.
Ах. Эти речи поберечь
Вам лучше для других.
Всем вашим пыткам не извлечь
Слезы из глаз моих!
Покинув родину, друзей,
Любимого отца,
Приняв обет в душе моей
Исполнить до конца
Мой долг, — я слез не принесу
В проклятую тюрьму —
Я гордость, гордость в нем спасу,
Я силы дам ему!
Презренье к нашим палачам,
Сознанье правоты
Опорой верной будет нам.
Прекрасные мечты!
Но их достанет на пять дней.
Не век же вам грустить?
Доверьте совести моей,
Захочется вам жить.
Здесь черствый хлеб, тюрьма, позор,
Нужда и вечный гнет,
А там балы, блестящий двор,
Свобода и почет.
Как знать? Быть может, бог судил.
Понравится другой,
Закон вас права не лишил.
Молчите. Боже мой.
Да, откровенно говорю,
Вернитесь лучше в свет.
Благодарю, благодарю
За добрый ваш совет!
И прежде был там рай земной,
А нынче этот рай
Своей заботливой рукой
Расчистил Николай.
Там люди заживо гниют —
Ходячие гробы,
Мужчины — сборище Иуд,
А женщины — рабы.
Что там найду я? Ханжество,
Поруганную честь,
Нахальной дряни торжество
И подленькую месть.
Нет, в этот вырубленный лес
Меня не заманят,
Где были дубы до небес,
А нынче пни торчат!
Вернуться? жить среди клевет,
Пустых и темных дел.
Там места нет, там друга нет
Тому, кто раз прозрел!
Нет, нет, я видеть не хочу
Продажных и тупых,
Не покажусь я палачу
Свободных и святых.
Забыть того, кто нас любил,
Вернуться — всё простя?
Но он же вас не пощадил?
Подумайте, дитя:
О ком тоска? к кому любовь?
Когда б не доблестная кровь
Текла в вас — я б молчал.
Но если рветесь вы вперед,
Не веря ничему,
Быть может, гордость вас спасет.
Достались вы ему
С богатством, с именем, с умом,
С доверчивой душой,
А он, не думая о том,
Что станется с женой,
Увлекся призраком пустым,
И — вот его судьба.
И что ж. бежите вы за ним,
Как жалкая раба!
Нет! я не жалкая раба,
Я женщина, жена!
Пускай горька моя судьба —
Я буду ей верна!
Иллюстрация К. А. Клементьевой к поэме Н. А. Некрасова «Русские женщины»
О, если б он меня забыл
Для женщины другой,
В моей душе достало б сил
Не быть его рабой!
Но знаю: к родине любовь
Соперница моя,
И если б нужно было, вновь
Ему простила б я.
Княгиня кончила. Молчал
Упрямый старичок.
«Ну что ж? Велите, генерал,
Готовить мой возок?»
Не отвечая на вопрос,
Смотрел он долго в пол,
Потом в раздумье произнес:
— До завтра — и ушел.
Назавтра тот же разговор.
Просил и убеждал,
Но получил опять отпор
Почтенный генерал.
Все убежденья истощив
И выбившись из сил,
Он долго, важен, молчалив,
По комнате ходил
И наконец сказал: — Быть так!
Вас не спасешь, увы.
Но знайте: сделав этот шаг,
Всего лишитесь вы! —
«Да что же мне еще терять?»
— За мужем поскакав,
Вы отреченье подписать
Должны от ваших прав! —
Старик эффектно замолчал,
От этих страшных слов
Он, очевидно, пользы ждал.
Но был ответ таков:
«У вас седая голова,
А вы еще дитя!
Вам наши кажутся права
Правами — не шутя.
Нет! ими я не дорожу,
Возьмите их скорей!
Где отреченье? Подпишу!
И живо — лошадей. »
Бумагу эту подписать!
Да что вы. Боже мой!
Ведь это значит нищей стать
И женщиной простой!
Всему вы скажете прости,
Что вам дано отцом,
Что по наследству перейти
Должно бы к вам потом!
Права имущества, права
Дворянства потерять!
Нет, вы подумайте сперва —
Зайду я к вам опять.
Ушел и не был целый день.
Когда спустилась тьма,
Княгиня, слабая как тень,
Пошла к нему сама.
Ее не принял генерал:
Хворает тяжело.
Пять дней, покуда он хворал,
Мучительных прошло,
А на шестой пришел он сам
И круто молвил ей:
— Я отпустить не вправе вам,
Княгиня, лошадей!
Вас по этапу поведут
С конвоем. —
Боже мой!
Но так ведь месяцы пройдут
В дороге.
Да, весной
В Нерчинск придете, если вас
Дорога не убьет.
Навряд версты четыре в час
Закованный идет;
Посередине дня — привал,
С закатом дня — ночлег,
А ураган в степи застал —
Закапывайся в снег!
Да-с, промедленъям нет числа,
Иной упал, ослаб.
Не хорошо я поняла —
Что значит ваш этап?
Под караулом казаков
С оружием в руках
Этапом водим мы воров
И каторжных в цепях,
Они дорогою шалят,
Того гляди сбегут,
Так их канатом прикрутят
Друг к другу — и ведут.
Трудненек путь! Да вот-с каков:
Отправится пятьсот,
А до нерчинских рудников
И трети не дойдет!
Они как мухи мрут в пути,
Особенно зимой.
И вам, княгиня, так идти.
Вернитесь-ка домой!
О нет! я этого ждала.
Но вы, но вы. злодей.
Неделя целая прошла.
Нет сердца у людей!
Зачем бы разом не сказать.
Уж шла бы я давно.
Велите ж партию сбирать —
Иду! мне всё равно.
— Нет! вы поедете. — вскричал
Нежданно старый генерал,
Закрыв рукой глаза. —
Как я вас мучил. Боже мой.
(Из-под руки на ус седой
Скатилася слеза).
Простите! да, я мучил вас,
Но мучился и сам,
Но строгий я имел приказ
Преграды ставить вам!
И разве их не ставил я?
Я делал всё, что мог,
Перед царем душа моя
Чиста, свидетель бог!
Острожным жестким сухарем
И жизнью взаперти,
Позором, ужасом, трудом
Этапного пути
Я вас старался напугать.
Не испугались вы!
И хоть бы мне не удержать
На плечах головы,
Я не могу, я не хочу
Тиранить больше вас.
Я вас в три дня туда домчу.
(отворяя дверь, кричит) Эй! запрягать, сейчас. —
Русские женщины
Примечания
КНЯГИНЯ ТРУБЕЦКАЯ
Печатается по Ст 1873, т. III, ч. 5, с. 233–278, с восстановлением фамилии “Трубецкая” в заглавии и ст. 55–59, 271–286, 333–335, 365–366, 369, 649–651, 669–680, 689–692, а также с устранением автоцензурных вариантов в ст. 40, 201, 321, 326, 332, 336–338, 837 по наборной рукописи ИРЛИ и восстановлением ст. 370 по ПСС (т. III, с. 33) на основании свидетельства К. И. Чуковского, располагавшего автографом, ныне утраченным (см. неопубликованное письмо К. И. Чуковского к С. А. Рейсеру от 16 марта 1966 г., хранящееся у С. А. Рейсера).
Впервые опубликовано: ОЗ, 1872, No 4 (выход в свет – 13 апр. 1872 г.), с. 577–600, под заглавием: “Русские женщины. Княгиня Т***. Поэма”, с подписью: “Н. Некрасов”, с цензурными купюрами в ст. 55-59, 333-335, 365-366, 369, 370, 649-651, 669-680, 689–692 и вариантами в ст. 40, 201, 321, 326, 332, 336–338, 837, без ст. 147–190, впервые напечатанных под заглавием: “Из поэмы русские женщины”. Строфы, не вошедшие в поэму “Кн. Т-кая”,” I “Искре”, 1873, 7 февр., No 1, с. 2–3 (перепечатано: Ст 1873, ч. 5, с. 229–270, под заглавием: “Княгиня Т-ая. Поэма (1826)”, с датой на шмуцтитуле: “(Писано в 1871 г.)”).
В собрание сочинений впервые включено: Ст 1873, т. III, ч. 5, с теми же заглавием и датой, что и в Ст 1873, ч. 5.
Черновой автограф – ГБЛ, ф. 195, М. 5744, л. 1–16, 38; набросок стихов об Италии на оборотной стороне прозаического плана ненаписанной главы “Чиновник” из “Кому на Руси жить хорошо” – ИРЛИ, Р. I, оп. 20, No 38, л. 2 об.; наборная рукопись, с датами: “16 июля”, “23 июля 1871 г.” и заглавием: “Декабристки. I. Кн. Т “,- ИРЛИ, ф. 203, No 179, л. 1–17 об.; гранки ОЗ (ст. 1–374), с заглавием: “Декабристки. I. Княгиня Т***”,– ИРЛИ, ф. 203, No 177.
Готовя поэму к публикации, Некрасов был вынужден приспособить ее к цензурным требованиям; сделать в ней ряд изъятий, заменив пропущенные слова и строки многоточиями; внести в нее ряд изменений. Отправив поэму в “Отечественные записки”, поэт писал А. А. Краевскому в середине марта 1872 г.: “Думаю, что в том испакощенном виде, в каком она (поэма,– Ред.) была у Бас, цензура к ней придраться не могла бы”. А. А. Краевский, по всей вероятности также имея в виду цензуру, высказал еще несколько пожеланий. В письме, датируемом временем до апреля 1872 г., Некрасов сообщал ему: “Заметками воспользуюсь. Особенно
Прощенье царь дарует вам.
Без царя лучше. Примечание написал. Сделал еще две прибавки к поэме – совершенно невинные”. Все вынужденные искажения текста были постепенно устранены в советских изданиях.
Замысел поэмы о героях первого этапа освободительной борьбы возник у Некрасова в 1860–1870-е гг., в период широкого роста революционного движения в рядах русской демократической интеллигенции. Основной причиной обращения Некрасова к истории было стремление в прошлом найти ответы на вопросы, поставленные настоящим. Завет декабристов, а также подвиг их жен, разделивших участь политических изгнанников и поддержавших их веру в правоту начатого ими дела, были близки самоотверженным революционерам и революционеркам 1860–1870-х гг. Поэт ставит перед собой задачу создать исторически правдивые образы декабристов и декабристок и в то же время акцентировать в них качества, продолжающие жить во втором поколении революционеров.
В критической литературе о Некрасове раздавались голоса о необходимости восстановления первоначального заглавия “Декабристки”. Так, в 1931 г. К. И. Чуковский, вводя это название в основной текст редактируемого им собрания сочинений Некрасова, писал о том, что, во-первых, заглавие “Декабристки” “гораздо точнее, чем “Русские женщины”, так как среди декабристок было три француженки и одна полька”, а во-вторых, что “Русские женщины” – шовинистическое и патриотическое заглавие, “так сказать, взятка цензуре” (ПССт 1931, с. 558). В 1936 г. С. А. Рейсер в статье “Некрасов в работе над “Русскими женщинами” (“Декабристками”)” убедительно опроверг эти доводы Чуковского. Прежде всего, уточняет он, речь должна идти о семи русских и двух иностранках, а кроме того, заглавие “Русские женщины” не заключает в себе шовинистического и сусально-патриотического смысла, являясь формулой, “наполненной вполне реальным и большим содержанием” (см.: Звенья. VI. М. –Л., 1936, с. 732). В ПСС (т. III) восстановлено название “Русские женщины”, причем в комментариях к поэме Чуковский отказался от старой своей аргументации.
Известно также, что в примечаниях к поэме Некрасов хотел процитировать строки из пятой части романа И. А. Гончарова “Обрыв”: “С такою же силою скорби шли в заточение с нашими титанами, колебавшими небо, их жены, боярыни и княгини, сложившие свой сан, титул, но унесшие с собой силу женской души и великой красоты, которой до сих пор не знали за собой они сами, не знали за ними и другие к которую они, как золото в огне, закаляли в огне и в дыму *?убой работы, служа своим мужьям-князьям и неся и их, и свою “беду”. И мужья, преклоняя колена перед этой новой для них красотой, мужественнее несли кару. Обожженные, изможденные трудом и горем, они хранили величие духа и сияли, среди испытания, нетленной красотой, как великие статуи, пролежавшие тысячелетия в земле, выходили с язвами времени на теле, но сияющие вечной красотой великого мастера” (Гончаров И. А. Собр. соч., т. VI. М., 1954, с. 325). Этот отрывок, от цитирования которого Некрасов отказался по просьбе Гончарова, свидетельствует о том, что поэт стремился подчеркнуть в образах декабристок духовную красоту национального характера русской женщины. О том же свидетельствует и примечание к поэме, которым Некрасов сопроводил текст “Княгини Трубецкой” в “Отечественных записках” (см.: Другие редакции и варианты. с. 365).
К собиранию материала для поэмы Некрасов вплотную приступил в конце 1860–начале 1870-х гг. Общим идеологическим источником могли послужить поэту работы Герцена (статьи “О развитии революционных идей в России”, “Русский заговор 1825 г.” и др.) и Огарева (предисловия к “Думам” К. Ф. Рылеева и к сборнику “Русская потаенная литература XIX века”, статья “Кавказские воды” и др.), в которых давалась многосторонняя оценка восстания декабристов с точки зрения революционной демократии, соответствовавшая взглядам Некрасова. Из художественных произведений и мемуаров самих декабристов Некрасов получал конкретные представления об их жизни и мировоззрении. Поэту были доступны сочинения декабристов, издаваемые Вольной русской типографией в Лондоне, а также архивные материалы, публиковавшиеся в журналах “Русская старина” и “Русский архив”. Известны были Некрасову и официальные материалы: правительственные сообщения 1825–1826 гг., напечатанные в “Русском инвалиде” и “С. -Петербургских ведомостях”, книга барона М. А. Корфа “Восшествие на престол императора Николая I” (изд. 3-е. СПб. 1857), а также, по всей вероятности, и негласное предписание сибирского генерал-губернатора Лавинского иркутскому губернатору Цейдлеру. Некрасов использовал фактическую основу этих документов. Работая над “Княгиней Трубецкой” летом 1871 г. в Карабахе (как известно, к 1 июля 1871 г. Некрасов окончил поэму “Недавнее время” и тотчас начал напряженно и интенсивно писать “Княгиню Трубецкую”), поэт обобщал данные многих источников, в том числе таких, как “Записки декабриста” барона А. Е. Розена (Лейпциг, 1870) и работа С. В. Максимова “Сибирь и каторга”, впервые напечатанная в 1889 г. в “Отечественных записках” (No 1–5, 8–10). И мемуары Розена, и комплект журнала за этот год хранились в библиотеке Некрасова в Карабихе (см.: Библиотека Некрасова. Предисл. и публ. Н. Ашукина. – ЛН, т. 53–54, с. 410, 431). Собирание материалов для поэмы Некрасов продолжал и в период непосредственной работы над пей. Друзья и знакомые присылали ему в Карабиху вновь выходившие материалы о декабристах, декабристках и, в частности, о княгине Трубецкой. Так, в архиве села Карабихи найдено письмо неизвестного, в котором приводятся отзыв одного из французских историков о декабристках и биографические сведения о княгине Трубецкой. Автор письма обещает: “Что попадется интересного, буду сообщать Вам в деревню” (Архив села Карабихи. М., 1916, с. 235). О Е. И. Трубецкой (урожд. графине Лаваль, род. в 1801 г., ум. в 1854 г. в Сибири), последовавшей за мужем, князем С. П. Трубецким (1790–1860), полковником лейб-гвардии Преображенского полка, приговоренным за участие в заговоре к бессрочным каторжным работай, Некрасов мог прочесть в воспоминаниях ее мужа как о мужественной и сильной духом женщине. “Я благодарил бога от глубины души за то, что он милостью своею так поддержал ее и в чувствах внутренних и в наружном виде. Ничего отчаянного, убитого не было ни в лице, ни в одежде; во всем соблюдено пристойное достоинство”,– писал С. П. Трубецкой, вспоминая свою встречу с женой в тюрьме (Записки декабристов, вып. 2 и 3. Лондон, 1863, с. 50). <Некоторые сведения о Трубецкой мог сообщить Некрасову ее сын И. С. Трубецкой (об их знакомстве свидетельствует письмо Некрасова к Трубецкому от 16 марта 1873 г. - см. об этом ниже, с 578).>В наибольшей степени для “Княгини Трубецкой” Некрасов использовал “Записки декабриста” барона Розена. На фактической основе этих записок он рисует картину восстания на Сенатской площади в первой части поэмы и столкновение княгини Трубецкой с иркутским губернатором во второй ее части. Этот источник дал поэту общее представление о характерах княгини Трубецкой и губернатора Цейдлера. Художественно преображая события, он делает их драматически напряженными и динамичными, обогащает речь Трубецкой страстным гражданским пафосом, вносит идейные коррективы, соответствующие его революционно-демократическому мировоззрению и в то же время исторически оправданные. Так, например, он подчеркивает активную роль царя в расстреле восставших (“Сам царь скомандовал: “Па-ли””). Сопоставление поэмы с ее источниками см. в работах: Щеголев П. Е. О “Русских женщинах” Некрасова в связи с вопросом о юридических правах жен декабристов. – В кн.: К свету. СПб., 1904; Горнфельд А. Г. “Русские женщины” Некрасова в новом освещении. – В кн.: О русских писателях, т. I. СПб., 1912, с. 174–228. Евгеньев-Максимов В. Е. Некрасов как человек, журналист и поэт. М. –Л., 1928, с. 315–321; Розанова Л. А. Из истории работу” Н. А. Некрасова над поэмой “Русские женщины”. – Учен. зап. Ивановск. гос. пед. ин-та, 1957, т. 12, вып. 3, с. 12–15.
Сличение вариантов рукописей ГБЛ, ИРЛИ и окончательного текста приводит к выводу, что, работая над поэмой, Некрасов добивался усиления ее политического звучания, наиболее яркой обрисовки революционных и героических черт центральных персонажей, логической простоты и идейной целеустремленности композиционного построения, стилистической выдержанности повествования в лирико-драматизированных тонах, художественной насыщенности и энергии языка и стиха поэмы. <Укажем, в частности, что ни в наборную рукопись, ни в окончательную редакцию поэмы не вошли стихи "Мазурку танцевать с царем Всё счастье этих дур" (ср.: Другие редакции и варианты, с. 361, вариант "после 676"), отмеченные К. И. Чуковским в одной из копий Ефремова, в настоящее время неизвестной; отказаться от них Некрасова побудили, по-видимому, их "грубоватость" и "бытовая интонация", сильно снижающая патетическую речь героини (см.: Чуковский К. Мастерство Некрасова. М., 1971. с. 248).>
“Княгиня Трубецкая” была завершена 23 июля 1871 г. (в конце наборной рукописи стоит дата: “16 июля”, но в начале рукописи, вероятно в пору завершения или по окончании поэмы, проставлена дата: “23 июля 1871 г.”). Посылая поэму на просмотр члену Совета Главного управления по делам печати В. М. Лазаревскому, Некрасов как бы подсказывал аргументы в ее защиту. “Если у Вас завтра будет заседание,– писал он 9–10 апреля 1872 г.,– то не возникнут ли толки? Я побаиваюсь за сцену на площади; но прошло 50 лет! да и всё это есть у Корфа, которого книги во многих тысячах экз в руках у публики,– картинка чисто внешняя, не гнущая мысль читателя ни в которую сторону. ну да Вы найдете, что сказать в защиту”. На официальные документы, появившиеся “с издания манифеста Александра II от 26-го августа 1856 года”, и на то, что “автор счел за лучшее вовсе не касаться его политической стороны”, сослался Некрасов по требованию Краевского в подстрочном примечании к поэме в “Отечественных записках”. Это примечание заменило стихотворный эпилог, от которого поэт отказался в корректуре (см.: Другие редакции и варианты, с. 355, 363). В корректуре же он заново написал эпизод посещения тюрьмы княгиней Трубецкой и сделал, как он сообщал Краевскому, “две прибавки к поэме – совершенно невинные”. Обе прибавки состояли из картин путешествия княгини с мужем по Италии, контрастно противостоящих дальнейшим трагическим событиям. Вторая из них по неизвестным причинам не вошла в текст “Отечественных записок” и была опубликована первоначально в “Искре” (см. выше, с. 569). Об оценке “Княгини Трубецкой” в русской критике см. ниже, с. 579–585, комментарий к “Княгине М. Н. Волконской”.
Ст. 51–52. И эту площадь перед ней С героем на коне. – Имеется в виду Сенатская площадь и памятник Э. Фальконе Петру I.
Ст. 55. А ты будь проклят, мрачный дом. – Речь идет о Зимнем дворце в Петербурге, резиденции русских царей.
Ст. 87–90. Богатство, блеск! Высокий дом со Перед подъездом львы. – Дом графа И. С. Лаваля на Английской набережной в Петербурге (ныне набережная Красного флота, д. 4).
Ст. 109. Плюмажи — украшения из птичьих перьев на мужских головных уборах.
Ст. 149. По Ватикану бродишь ты. – Ватикан – папский дворец в Риме, построенный в V в. на Ватиканском холме и окруженный обширными парками; в нем насчитывается до 11 тысяч комнат и 22 двора.
Ст. 190. Зонтообразных пинн. – Пиния – итальянская сосна.
Ст. 309–312. Зато посмеивался в ус
Столичный куафер. – Куафер (от франц. coiffeur)–парикмахер, представитель среднего сословия, который усмехается, вспоминая, очевидно, о революционных событиях 1789–1793 гг. во Франции.
Ст. 317–322. Какой-то бравый генерал
Убили и того. – Во время восстания 14 декабря 1825 г. были убиты генерал М. А. Милорадович (1771–1825), уговаривавший солдат “не бунтовать”, вернуться в казармы и обещавший им прощение от “государя”, и командир лейб-гвардии Гренадерского полка полковник Н. К. Стюрлер.
Ст. 323. Явился сам митрополит. – Петербургский митрополит Серафим также обратился к восставшим с призывом смириться (см.: Корф М. А. Восшествие на престол императора Николая I, с. 179-184).
Ст. 484. Почтенный бригадир. – В России в XVIII–начале XIX в. бригадир – офицерский чин, промежуточный между полковником и генерал-майором.
Ст. 557–558. На воле рыскают кругом Там только варнаки. — Варнаки – разбойники из среды беглых или отбывших наказание каторжников.
2 часть поэмы русские женщины. Николай Некрасов поэма «Русские женщины
- ЖАНРЫ
- АВТОРЫ
- КНИГИ 589 562
- СЕРИИ
- ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 548 327
Николай Алексеевич Некрасов
Покоен, прочен и легок На диво слаженный возок;
Сам граф-отец не раз, не два Его попробовал сперва.
Шесть лошадей в него впрягли, Фонарь внутри его зажгли.
Сам граф подушки поправлял, Медвежью полость в ноги стлал,
Творя молитву, образок Повесил в правый уголок
И – зарыдал. Княгиня-дочь. Куда-то едет в эту ночь.
?Да, рвем мы сердце пополам
Друг другу, но, родной, Скажи, что ж больше делать нам?
Поможешь ли тоской!
Один, кто мог бы нам помочь
Теперь. Прости, прости! Благослови родную дочь
И с миром отпусти!
Бог весть, увидимся ли вновь,
Увы! надежды нет. Прости и знай: твою любовь,
Последний твой завет Я буду помнить глубоко
В далекой стороне. Не плачу я, но нелегко
С тобой расстаться мне!
О, видит бог. Но долг другой,
И выше и трудней, Меня зовет. Прости, родной!
Напрасных слез не лей! Далек мой путь, тяжел мой путь,
Страшна судьба моя, Но сталью я одела грудь.
Гордись – я дочь твоя!
Прости и ты, мой край родной,
Прости, несчастный край! И ты. о город роковой,
Гнездо царей. прощай! Кто видел Лондон и Париж,
Венецию и Рим, Того ты блеском не прельстишь,
Но был ты мной любим
Счастливо молодость моя
Прошла в стенах твоих, Твои балы любила я,
Катанья с гор крутых, Любила плеск Невы твоей
В вечерней тишине, И эту площадь перед ней
С героем на коне.
Мне не забыть. Потом, потом
Расскажут нашу быль. А ты будь проклят, мрачный дом,
Где первую кадриль Я танцевала. Та рука
Досель мне руку жжет. Ликуй . . . . . . . . . . .
Покоен, прочен и легок, Катится городом возок.
Вся в черном, мертвенно-бледна, Княгиня едет в нем одна,
А секретарь отца (в крестах, Чтоб наводить дорогой страх)
С прислугой скачет впереди. Свища бичом, крича: “Пади!”
Ямщик столицу миновал. Далек княгине путь лежал,
Была суровая зима. На каждой станции сама
Выходит путница: “Скорей Перепрягайте лошадей!”
И сыплет щедрою рукой Червонцы челяди ямской.
Но труден путь! В двадцатый день Едва приехали в Тюмень,
Еще скакали десять дней, ?Увидим скоро Енисей,
Сказал княгине секретать. Не ездит так и государь.
Вперед! Душа полна тоски,
Дорога всJ трудней, Но грезы мирны и легки
Приснилась юность ей. Богатство, блеск! Высокий дом
На берегу Невы, Обита лестница ковром,
Перед подъездом львы, Изящно убран пышный зал,
Огнями весь горит. О радость! нынче детский бал,
Чу! музыка гремит! Ей ленты алые вплели
В две русские косы, Цветы, наряды принесли
Невиданной красы. Пришел папаша – сед, румян,
К гостям ее зовет: ?Ну, Катя! чудо сарафан!
Он всех с ума сведет!? Ей любо, любо без границ.
Кружится перед ней Цветник из милых детских лиц,
Головок и кудрей. Нарядны дети, как цветы,
Нарядней старики: Плюмажи, ленты и кресты,
Со звоном каблуки. Танцует, прыгает дитя,
Не мысля ни о чем, И детство резвое шутя
Проносится. Потом Другое время, бал другой
Ей снится: перед ней Стоит красавец молодой,
Он что-то шепчет ей. Потом опять балы, балы.
Она – хозяйка их, У них сановники, послы,
Весь модный свет у них.
?О милый! что ты так угрюм?
Что на сердце твоем?? – Дитя! Мне скучен светский шум, Уйдем скорей, уйдем!
И вот уехала она
С избранником своим. Пред нею чудная страна,
Пред нею – вечный Рим. Ах! чем бы жизнь нам помянуть
Не будь у нас тех дней, Когда, урвавшись как-нибудь
Из родины своей И скучный север миновав,
Примчимся мы на юг. До нас нужды, над нами прав
Ни у кого. Сам-друг Всегда лишь с тем, кто дорог нам,
Живем мы, как хотим; Сегодня смотрим древний храм,
А завтра посетим Дворец, развалины, музей..
Как весело притом Делиться мыслию своей
С любимым существом!
Под обаяньем красоты,
Во власти строгих дум, По Ватикану бродишь ты,
Подавлен и угрюм; Отжившим миром окружен,
Не помнишь о живом. Зато как странно поражен
Ты в первый миг потом, Когда, покинув Ватикан,
Вернешься в мир живой, Где ржет осел, шумит фонтан,
Поет мастеровой; Торговля бойкая кипит,
Кричат на все лады: ?Кораллов! раковин! улит!
Мороженой воды!? Танцует, ест, дерется голь,
Довольная собой, И косу черную как смоль
Римлянке молодой Старуха чешет. Жарок день,
Несносен черни гам, Где нам найти покой и тень?
Заходим в первый храм.
Не слышен здесь житейский шум,
Прохлада, тишина И полусумрак. Строгих дум
Опять душа полна. Святых и ангелов толпой
Вверху украшен храм, Порфир и яшма под ногой,
И мрамор по стенам.
Как сладко слушать моря шум!
Сидишь по часу нем; Неугнетенный, бодрый ум
Работает меж тем. До солнца горною тропой
Взберешься высоко Какое утро пред тобой!
Как дышится легко! Но жарче, жарче южный день,
На зелени долин Росинки нет. Уйдем под тень
Княгине памятны те дни
Прогулок и бесед, В душе оставили они
Неизгладимый след. Но не вернуть ей дней былых,
Тех дней надежд и грез, Как не вернуть потом о них
Пролитых ею слез.
Исчезли радужные сны,
Пред нею ряд картин Забитой, загнанной страны:2
Суровый господин И жалкий труженик-мужик
С понурой головой. Как первый властвовать привык,
Как рабствует второй! Ей снятся группы беняков
На нивах, на лугах, Ей снятся стоны бурлаков
На волжских берегах. Наивным ужасом полна,
Она не ест, не спит, Засыпать спутника она
Вопросами спешит: ?Скажи, ужель весь край таков? Довольства тени нет. – Ты в царстве нищих и рабов! Короткий был ответ.
Она проснулась – в руку сон!
Чу, слышен впереди Печальный звон – кандальный звон!
?Эй, кучер, погоди!? То ссыльных партия идет,
Больней заныла грудь, Княгиня деньги им дает,
?Спасибо, добрый путь!? Ей долго, долго лица их
Мерещатся потом, И не прогнать ей дум своих,
Не позабыться сном! ?И та здесь партия была. Да. нет других путей. Но след их вьюга замела. Скорей, ямщик, скорей.
Источники:
https://xn—-7sbb5adknde1cb0dyd.xn--p1ai/%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%B2-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%D1%8B/2
https://nekrasov-lit.ru/nekrasov/stihi/russkie-zhenschiny-trubeckaya.htm
https://www.litmir.me/br/?b=65464&p=1