9 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Кто автор манги английское название taboo. Влияние манги: результаты исследований

Манга: что такое, как рисовать мангу, история появления

В настоящее время все большую популярность набирают японские направления искусства. У человека, желающего узнавать что-то новое о культуре Страны восходящего солнца, может возникнуть вопрос о значении слова «манга».

Что такое манга, знает каждый житель Японии, от мала до велика, а вот в России это направление только набирает обороты. В Японии этим словом обозначают особый вид комиксов. Только суть информации и ее подача в них не такие, как в привычных нам американских. Карикатуры в газетах, веселые картинки, гротески – все это манга.

История появления

В Японии комиксы, которые с 1814 года известны под названием манга, появились очень давно. Первыми прародителями современного стиля являются зарисовки японских монахов, относимые к двенадцатому веку. Эти картинки были карикатурного и сатирического содержания, и в них изображались нарушители устава монастыря. Еще существуют изображения из жизни животных в этом стиле, выполненные буддистом Тоба, также датируемые 12 веком. Термин «манга» ввел в обиход художник Японии Кацусика Хокусай в начале девятнадцатого века. Этим словом он обозначал свои карикатурные зарисовки, а в переводе на русский язык «манга» означает «неряшливая (ман) картинка (га)».

Тот вид, который известен в наше время, манга приобретает после Второй мировой войны. В развитие японских комиксов большой вклад привнес Тэдзука Осаму, который с помощью своих учеников вынес этот вид искусства в массовую культуру. Создатели комиксов (мангаки) чаще всего работают без напарников и не только рисуют мангу, но и пишут под нее текст. Хотя в отдельных случаях над созданием очередного произведения трудятся до 4 человек. Они же знают лучше всех, как правильно читать мангу.

В настоящее время различают мангу японскую, китайскую (маньхуа) и корейскую (манхва). Звучание термина на этих языках несколько различно, но иероглиф один и тот же. Также распространение получает не только профессиональная манга, но и ее любительский вариант – додзинси. Очень часто известные создатели комиксов начинали как любители.

Распространение в Японии

В Японии комиксы этого формата настолько любимы, что ежегодно в массы выходит более миллиарда экземпляров сборников самой различной тематики и формата. Они так популярны, что в расчете на семью выпускается более двадцати пяти сборников, а на каждого человека – порядка десяти выпусков в год. Но даже эти цифры не смогут передать масштабности этого увлечения. Часто случается, что свежий выпуск журнала остается после прочтения на сиденье в вагоне метро или на столике кафе. Он тут же находит нового владельца.

Чаще всего выпускают мангу в виде книг, которые по количеству страниц могут соперничать даже со справочниками. Обычно в этих книгах печатают до двадцати историй, и сюжет их продолжается на несколько номеров. Встречаются японские комиксы и в виде красочных журналов. Сюжеты, которые пользуются наибольшим спросом, обычно повторяют в специализированном выпуске в виде толстых книг, содержащих в себе разные серии одной истории. Наиболее популярные из них становятся основой многосерийных аниме (японских мультфильмов).

Культура японских комиксов в Стране восходящего солнца высока, их читает все население страны независимо от возраста, статуса и пола. Ассортимент на полках магазинов или специализированных киосков доходит до сотен наименований. Увлечение этим направлением дошло и до круглосуточной продажи журналов в автоматах.

Кто читает мангу?

Манга. Что такое комиксы, наверное, объяснять не нужно. Но японские рисованные истории – это не просто сборник рассказов с карикатурными изображениями. Бывший премьер-министр страны назвал такого рода периодику одним из способов вывода страны из экономического кризиса и улучшения её имиджа на мировой арене. Что же такого интересного видят в ней поклонники? Одной из особенностей данного жанра является направление стиля на определенную целевую аудиторию. Например, существуют комиксы-манга для юношей или девушек. Свои интересы могут удовлетворить и взрослые люди – мужчины и женщины, причем самых разных социальных слоев. Ну и, конечно, особое внимание уделяют издатели детям. Именно на детскую аудиторию рассчитана большая часть комиксов. Но и в этой категории есть градации: манга делится на комиксы для мальчиков и комиксы для девочек.

Помимо этого, делится манга по жанрам. Специализированные издания удовлетворяют потребности читателя в научной фантастике, приключениях, азартных играх и порнографии, историях о жизни и подвигах супергероев и т. д. Полный перечень специализированных жанров составить очень трудно, да и классификация по возрастным категориям тоже довольно условна. Обычное дело – увидеть взрослого человека, листающего детскую мангу. А бывает и наоборот: вполне научный журнал в этом стиле может оказаться в руках школьника.

Манга, приключения в которой переносят читателя в мир фантазии, позволяет упиваться свободой. Система образования в Японии исключает вольнодумство и готовит всех по одному образцу. В результате молодежь только в манге дает выход своим стремлениям и индивидуальности.

Взрослое же поколение отдыхает при перелистывании очередного журнала, тематика которого зачастую затрагивает все наболевшие вопросы и позволяет пофилософствовать на неожиданные темы. Поэтому манга для взрослых – не просто интересное времяпровождение, а мир скрытых желаний, в которые хочется погружаться снова и снова. Как наркотик.

Отличительные черты

Отличительной особенностью журналов манга является их объемность (доходят до тысячи страниц). Но это обстоятельство не влияет на скорость прочтения материала – на журнал средней толщины (порядка трехсот пятидесяти страниц) читатель обычно тратит около получаса. Среднестатистический японец знает, как правильно читать мангу, и материал одной страницы осваивает примерно за 4 секунды. Комиксы подготовлены таким образом, что информация из них усваивается буквально с одного взгляда. И это их главное отличие от европейских или американских аналогов, которые перегружены текстовой составляющей.

Знакомый с детства стиль японского минимализма присущ и этим рассказам. Поэтому как создать мангу, знает большинство японцев. Раскадровка, монтаж и символичность в полной мере использованы в комиксах. Вместо объемного пояснения в манге присутствуют намеки и загадочность. Приподнятая бровь, жест рукой, направленный взгляд японцу скажут больше, чем самые подробные пояснения с помощью текста. Время и место действия обозначаются одним-двумя намеками на заднем плане – ветка дерева, солнце в зените, а эмоции момента переданы улыбкой, слезой на щеке или гневным взглядом. Эти способы выражения действий и эмоций позволяют не вчитываться внимательно в текст к каждой картинке, а воспринимать изображение как единое целое, едва взглянув на него.

Рисунок в жанре японского комикса

Изображения в японских комиксах отличаются своей монохромностью. В основном с применением цвета оформляется только обложка книги или журнала, в то время как сам комикс представлен в черно-белом формате. Изредка, чтобы выделить особо важные моменты, мангаки оформляют цветом отдельные иллюстрации.

До того как рисовать мангу, поклоннику данного жанра потребуется узнать отличительные черты именно этого стиля изображения. Рисунки читаются справа налево, четко раскадрованы, а речь прописывается так же, как и в американских комиксах – «в облачках».

Герои японских комиксов удивительно точно передают свое эмоциональное состояние. Для этого создатели манги используют фирменный способ – особая прорисовка различных частей лица. Морщина крест-накрест, нарисованная на лбу персонажа, точно передает гнев, приподнятая бровь – удивление, а рот в форме квадрата – это четкая передача ярости.

Своеобразные «маски» героев доносят до читателя неприязнь и восхищение, зависть, удивление и радость. Для любой человеческой эмоции у художников этих комиксов найдется точный способ ее передачи. И именно из-за этого главное при создании манги – изумительная прорисовка черт лица героев.

Влияние манги: результаты исследований

Передача важной информации рисунком уже генетически заложена в нации японцев. Даже письменность в этой стране наиболее приближена к изобразительному искусству. С развитием телевидения в Японии лишь укрепляется понимание превосходства визуального способа передачи информации перед текстовым.

Исследователи влияния манги, а также учители и психологи отмечают, что дети, выросшие на этих комиксах, проще понимают суть задачи и находят способы её решения. Это результат применения неформальной логики при прочтении такого рода периодики. Еще одно достижение юных жителей Японии приписывают увлечению комиксами – ученые считают, что именно благодаря этому молодежь легко осваивает программирование и прочие работы с вычислительной техникой на профессиональном уровне. Возникает закономерный вопрос: “Манга – что такое: веселые незатейливые картинки или же форма обучения будущего?”

Читать еще:  Проведение театральной недели в детском саду. Неделя театра в младшей группе

Наука в стиле манга

Японские комиксы, их популярность и действенность усвоения визуальной информации настолько привлекли внимание ученых, что в последнее время набирает обороты выпуск серьезной научной литературы и учебников в этом стиле.

Благодаря ряду проведенных опытов удалось доказать, что после прочтения курса экономической теории, изложенного в стиле манга, запоминание и освоение сложных экономических понятий происходит на бессознательном уровне. Раскрытие экономических тем в приключенческих историях требует минимальных затрат времени на их прочтение (2-3 часа), но итог поражает. В результате студенты спокойно оперируют терминами и знают принципы действия рыночных механизмов.

Ряд крупных компаний перенимает этот стиль и задействует его при создании инструкций, рабочих документов, каталогов. Например, компания «Тайсей» подготовила инструкцию для рабочих в виде журнала комиксов. В ней подробно разъясняются новые технологии, применяемые при возведении высотных зданий.

Манга по жанрам

Так как в Японии манга приравнивается к жанру изобразительного искусства и литературы одновременно, то и разнообразие подобных произведений поражает воображение. Выходят в самых разных вариантах романтика и ужасы, фантастика и эротика, бизнес и спорт. История, приключения, романтика – всех направлений и жанров не перечислить!

Манга по жанрам, как и в любых других видах искусства, делится на более популярные и те, что пользуются спросом только у конкретной целевой аудитории. К наиболее читаемым относятся истории, где затрагиваются гендерные отношения, боевые искусства, повседневность и романтика.

Кодомо – жанр, созданный специально для малышей. Это детская манга. Что такое кодомо? Каковы его отличительные черты? В первую очередь отличаются эти комиксы простотой сюжета (иногда полностью отсутствует идея и ее развитие). Прорисовка персонажей сильно упрощена и напоминает американский стиль исполнения. Полностью отсутствуют сцены жестокости, а сама манга чаще носит развлекательный характер. Мангаки только приучают детей к восприятию своих творений.

Сёнэн предназначен для юношей от двенадцати до восемнадцати лет. Как рисовать мангу для этой аудитории, знает каждый мангака. Динамизм, скорость развития сюжета, побольше приключений и, конечно, романтики. Темы соперничества в спорте, жизни и любви очень распространены в этом жанре, а девушки прорисовываются преувеличено-красивыми. Это все то, что может заинтересовать мальчика-подростка.

Но наибольшую популярность в Японии имеет манга в жанре сёдзё. Он рассчитан на наиболее читающую целевую аудиторию – молодые девушки в диапазоне от 12 до 18 лет. Особенностью этого жанра является то, что центральным персонажем сюжета выступает девочка или девушка. Затрагиваются вопросы ее самоопределения в окружающем мире, процесс становления героини как личности. Ну и, конечно же, не обходится без романтических приключений.

Здесь же в полной мере проявляется характерная для манги условность изображения, а персонажи очень энергичны, красивы и полны энтузиазма в отношениях с окружающим их миром. Благодаря этому манга для девочек прочно завоевывает сердца подрастающего поколения.

Особые комиксы для взрослых

Отдельной целевой аудиторией для создателей комиксов становится взрослое население Японии. В этих произведениях встречаются все откровения современной жизни – не только романтика, но и жестокость, насилие.

Также манга для взрослых отличается содержанием, в котором встречаются сцены не только эротического, но и более откровенного характера. Существуют и такие специфические жанры, как юри, сёнэн-ай и яой, которые повествуют об однополых отношениях.

Но существует и отдельный стиль для женской аудитории – дзёсэй. Для него характерно развитие сюжета начиная со школьной скамьи и заканчивая старостью. То есть вся жизнь отдельного человека собирается в манге. Очень реалистичны и обыденны истории, созданные для женщин среднего возраста, и поэтому они пользуются неплохим спросом.

Манга в России

В России комиксы манга – явление достаточно новое. Интерес к этому виду искусства из Страны восходящего солнца только просыпается. Практически все истории в стиле японских комиксов, которые можно найти и прочитать на территории нашего государства, – переводы фанатов и любителей. Тратя собственное время и средства, они адаптируют популярные в Японии журналы и распространяют их через интернет. В результате любой желающий прикоснуться к миру современной Японии может это сделать безвозмездно.

Всего два издателя официально занимаются выпуском журналов манга в России. Это «Фабрика комиксов» и «Сакура-пресс». Также можно периодику в этом стиле встретить и у нескольких нелегальных издателей. Поэтому просто пойти в книжный магазин и купить свежий выпуск манга, приключения которой хочется почитать, вряд ли получиться. Одним из первых изданий, выпущенных в РФ, стала работа Румико Такахаси «Ранма ½».

Манга и её место в современном мире

Слово «манга» хорошо знакомо молодому поколению и не совсем понятно взрослому читателю. Но если попросить молодого человека или девушку объяснить значение этого термина, то вряд ли можно получить толковый ответ. Попробуем разобраться, что такое «манга», и каково ее место в современном мире.

Место рождения – Япония

Слово «манга» в переводе с японского означает «веселые картинки»: оно состоит из двух кандзи (иероглифов): «ман» (причудливый или импровизированный, веселый ) и га (картинки) 漫画. Этот термин трактуют также как «романы в картинках». Самое легкое и поверхностное определение: манга – это японские комиксы.

Японцы гордятся тем, что корни одного их самых поразительных явлений в современном искусстве и литературе находятся в их стране. Еще в XII – XIII вв. в Японии появилась серия рисунков, изображающих лягушек и кроликов с необычной техникой рисования лапок, имитирующих движения. В XVIII-XIX вв. книги с веселыми картинками были подготовлены известными японскими художниками Санто Киоден и Хокусай Кацусика. Хокусай Кацусика считается автором термина «манга».

Старинная технология изображений была использована современными мангака – авторами манги, которые изобрели свой собственный стиль. Среди наиболее успешных художников манги были Осаму Тедзука, считающийся отцом-основателем современного массового искусства манги, создатель знаменитого «Astro Boy» Посол Атом») и Матико Хасэгава, автор «Садзаэ-сан» («Госпожа Садзаэ»). В их технику рисования вошло изображение красивых персонажей с большими глазами; они использовали крупные планы, передавали в рисунке движения и эмоции.

Изображение эмоций в манге (по рекомендации Тедзука)

Манга как изобразительное искусство

Манга как искусство рисунка находится в одном ряду с символизмом японской поэзии, когда на объект лишь намекают, не называя его. Например, настроение или эмоция передаются высоко поднятой бровью или рисунком падающего с дерева листа; время – восходящим или заходящим солнцем или луной, изображенных на заднем плане. На легкость восприятия рисунка японцами наложила свой отпечаток специфика иероглифического письма, когда не столько важен текст, сколько рисунок.

Особенностью изображения в манге является черно-белый цвет, так как акцент делается не на красочность, а на действие, сюжет. Краски допускаются на обложке или при выделении важности какого-либо момента. Рисунки рассматриваются «по-японски»: справа налево и «задом наперед». В России манга может издаваться и на европейский манер – слева направо.

Манга как литература

В 1950-60-е годы манга стала самостоятельным видом литературы, разделившись на множество жанров. Эксперты утверждают, что их около тридцати. Среди них выделились два основных жанра: для мальчиков (сёнэнманга) и для девочек (сёдзё-манга). В книгах для мальчиков рисунки насыщены действиями, приключениями, борьбой всех видов; их тематика включает спорт, технику, романтические истории со своей концепцией героев. Комиксы для девочек, в основном, посвящены романтическим отношениям и приключениям супергероинь; тематика включают также драмы на исторические темы.

Манга для взрослых мужчин всегда содержит действия, часто изображаемые с юмором; для женщин чаще описываются проблемы взаимоотношений между мужчинами и женщинами. Есть отдельный жанр для маленьких детей; есть манга Seinen, содержащая сцены насилия, и жанр эротики Shunga.

Героями манги чаще всего выступают обычные люди, которые попадают в ситуации, типичные для обычного человека. Преодоление трудностей героями комиксов вселяет оптимизм и дает надежду для рядового японца.

Читать еще:  События рассказа чистый понедельник. И.Бунин «Чистый понедельник»

Под влиянием западной культуры герои японских комиксов стали изображаться в определенном стиле: большеглазыми, с изящными маленькими ротиками, длинными волосами, с богатой мимикой. Эмоции подчеркнуто преувеличиваются: если персонаж плачет, слезы текут потоком, если смееется – рот занимает почти все лицо, а глаза превращаются в щелочки.

Как объяснить феномен популярности манги в Японии

Легко читаемая манга, доступная и удобная по формату, стала любимым видом чтения для японцев всех возрастов. Издаваемая сериями, манга заставляет искать продолжение, новинки обсуждаются в любом обществе. Манга – это книги на один раз, вот почему их можно найти в кафе, где их оставил прежний посетитель; имеются и магазины, где продаются подержанные книги или журналы с комиксами. Теперь это не только литература для чтения, это школьные учебники, где дается визуальная картинка, доступная для понимания учеником любого уровня успеваемости. Издана серия учебников по экономике, технические инструкции, каталоги. Японские психологи утверждают, что с помощью комиксов быстрее усваивается суть проблемы.

За период более 60 лет манга стала важной частью японской культуры: они отображены в книгах, телешоу, аниме и видеоиграх. Довольно долгое время манга вносили существенную часть в формирование японской экономики, став одним из самых распространённых видов экспортируемой культурной продукции в мире.

Успехи японских школьников и студентов на международных соревнованиях по компьютерному делу и программированию эксперты объясняют особенностями мозга, привыкшему к целостному восприятию действия или явления. Они считают, что это произошло благодаря обучению на основе рисованных картинок – манги.

Но основная часть молодых авторов манги признают, что их цель – не создание художественного произведения или учебного пособия, а развлечение читателя.

Примеры манги

Astro Boy (Посол Атом, Могучий Атом)

Знаменитая манга-серия, написанная и иллюстрированная Осаму Тедзука, представляет из себя художественную комическую литературу, описывающую футуристическую планету, где Роботы живут вместе с людьми. Тираж этой серии – примерно 100 миллионов экземпляров; манга популярна и в наши дни.

Интересно, что в 1960-е годы родители выступали против публикации этой манги за изображение сцен насилия; сейчас это произведение ценится за гуманистические идеалы. Может быть, изменилось отношение к роботам, которые стали частью жизни японцев.

Госпожа Садзаэ

Вышедшая в 1947 году, эта манга, с юмором и оптимизмом рассказывающая о девушке Садзаэ и ее семье, которым пришлось пережить тяжелые времена оккупации и которые нашли свое место в жизни в послевоенный период, до сих пор является одной из наиболее покупаемых.

Наруто

Это история ниндзя Наруто, который старается добиться известности и походить на свой идеал – самого сильного ниндзя в их селении. На основе манги, вышедшей в 1997 году, созданы аниме и видеоигры.

Слэм Данк

Манга на спортивную тематику, изданная в 2012 году тиражом 120 миллионов экземпляров, рассказывает о баскетбольной команде и ее лидере.

Дело закрыто

Периодическое издание манги под этим названием рассказывает о детективе, который помогает полиции расследовать различные дела.

Манга завоевывает мир

Людей, увлеченных мангой, называют «отаку». Сообщества отаку имеются почти во всех странах мира, есть они и в России. Любители манги и аниме пропагандируют этот вид искусства, проводят свои фестивали, издают свои журналы. Молодежь ценит мангу за предоставление возможности самовыражения через изобразительное искусство.

Можно выразить надежду, что мир манги не заслонит собой мир традиционной книги, где описание красочных картин природы, образы героев с их поступками, чувствами и эмоциями создаются словами, что развивает воображение и речь.

Изучение манги и ее влияния на мир только начинается. Если хотите сделать свой вклад в науку или публицистику – беритесь за эту тему.

Бои за чистоту японской манги не утихают до сих пор.

Клуб: L.M.Е. › Новости клуба

Для одних манга — это всего лишь разновидность комикса, для других — сугубо национальное явление японской культуры. Но что по этому поводу думают сами японцы и как они относятся к американским и европейским комиксам? Об этом и многом другом вы узнаете из перевода статьи «Трюизмы о манге: обособленность японского манга-дискурса» писателя и исследователя Одагири Хироси. Он предлагает по-новому взглянуть на избитые истины о манге, для чего обращается к её дискурсу, т.е. тому, как мы говорим о манге.

1. Манга в Соединённых Штатах

Обычно в Европе и Соединённых Штатах мангу и темы, связанные с мангой, обсуждают как поджанр «комиксов» или как часть комикс-индустрии. Приведу один пример, в разделе «Arts Beat» газеты Нью-Йорк Таймс (сокращенно НЙТ) от 12 марта 2010 года, где обсуждается ставший хитом фильм «Пипец», основанный на комиксе Марка Миллара и Джона Ромиты-младшего, а также комикс-версия телесериала «Баффи – истребительница вампиров» (Эспенсон, Дженти и Уидон, 2007), упоминается манга Кубо Тайто «Блич», занимающая в списке бестселлеров первое место. Следовательно, стоит более пристально взглянуть на способ классификации в этом списке бестселлеров (Нью-Йорк Таймс, 2010).

Категория графических романов в списке бестселлеров НЙТ, к которым принадлежат комиксы, поделена на три подкатегории в зависимости от формата издания. «Пипец» занимает первое место в категории книг в жёстком переплёте, в то время как «Баффи – истребительница вампиров» занимает первое место в категории книг в мягкой обложке. Достаточно легко понять, что единственная разница между этими двумя комиксами заключается в формате книг. Однако последняя категория, где первое место занимает «Блич», предназначена для манги. Судя по структуре этого списка, легко прийти к выводу, что в силу большой популярности манги они посвятили ей отдельную категорию. Хотя сам список не обязательно в точности отражает настоящее положение дел.

Это правда, что в определённой степени манга является укоренившимся жанром на американском рынке, но эта «манга» не есть тоже самое, что и японская манга. Мы можем это увидеть на примере работы, занимающей в списке бестселлеров пятое место — манге американского происхождения «Тёмные Охотники» (Dark Hunters, Кампос и Кеньон, 2009). Критерии, по которым работы отбираются в этот список, не являются общедоступными, но вполне вероятно, что в категорию «манга» попадает то, что мы называем в Японии «переизданием книги» («синсёхан танкобон» – формат немного меньше, чем томик обычной манги). В Соединённых Штатах комиксы в мягкой обложке главным образом совпадают с размером комиксов в жёстком переплёте, т.е. форматом А4. Так называемые «сборники» и «танкобоны» – это сравнительно новая форма, зародившаяся и ставшая популярной благодаря переводам японской манги. Я предполагаю, что изобразительное искусство также было принято во внимание, но, по-видимому, не имело значения, японского происхождения это произведение или нет. Более вероятно, что американская «манга» и японские синсёхан попали в одну категорию из-за таких факторов как цена и формат.

В противоположность этому, сейчас в Соединённых Штатах наблюдается тенденция, когда японскую мангу в книгах большого размера и в жёстком переплёте или мягкой обложке продвигают не как «мангу», а как «графические новеллы». Один из примеров – работы Осаму Тэдзуки, опубликованные издательством «Vertical». Начиная с «Будды», они выпускали мангу большого размера в жёстком переплете и продвигали её в каталогах как «графические новеллы». Такая же стратегия применялась к манге Ёсихиро Тацуми «Неспешное течение жизни» (A Drifting Life); английская версия книги была опубликована в 2009 году канадским издательством «Drawn and Quarterly».

Это означает, что в Америке слово «манга» семантически изменилось; оно больше не подразумевает только японскую мангу, и даже японские комиксы не всегда называются мангой. Когда слово «манга» вошло в широкое употребление в Европе и Соединённых Штатах, это также привело к появлению определённого художественного стиля (который я не буду здесь обсуждать) и типу рассказа, но что касается стиля, то в Соединённых Штатах работы, которые напоминают мангу, но не были произведены в Японии, больше не являются редкостью.

Читать еще:  Балалайка международная. Когда отмечают светлую дату? Интересные факты о балалайке

Такое направление было впервые разработано независимым издательством комиксов «Antarctic Press», которым руководит Бен Данн, рисующий комиксы в стиле манга с 1980-х годов, и Адамом Уорреном, который нарисовал свой собственный комикс и создал персонажей по сюжету научно-фантастического ранобэ Такатихо Харука «Грязная парочка». А также художники, испытавшие влияние авторов манги, такие как Адам Хьюз, начинавший в объединении «Гайдзин Студиос» (Gaijin Studios), группа авторов, на которых оказали влияние японские мангаки, и коллектив авторов из Восточной Азии «УДОН» (UDON), создавшие в 1990-е годы комиксы по видеоигре «Уличный боец» от разработчика «Capcom» и по игрушкам «Трансформеры» компании «Такара», были очень успешны в Соединённых Штатах.

После бума «Покемонов» в 2000 году возникло «поколение манги», находившееся под смешанным влиянием американского фильма «Звёздные войны» и японского анимэ «Жемчуг дракона». Дебютировав в новых издательствах, таких как «Токио поп», которое быстро достигло успеха благодаря переводам на английский язык манги «Сэйлор Мун», это поколение не всегда могло реализовать себя, лишь отдельные авторы были готовы создавать произведения, связанные с текущей модой на смешение различных средств. Например, Шеррилин Кеньон с мангой по своему роману «Тёмные Охотники», которая значится в ранее упоминавшемся списке бестселлеров НЙТ, а также Брайан Ли О’Мэлли с комиксом «Скотт Пилигрим» (2004), по которому в последствии был снят художественный фильм. Работы наподобие этих свидетельствуют, что поколение манги прочно утвердило себя на рынке североамериканских комиксов.

Для авторов и читателей этого поколения «манга» не обязательно означает японские комиксы. Если стилистическая гибридизация будет и дальше осуществляться также поверхностно, то унифицированный смысл слова «манга» будет постепенно ослабевать, и ассоциирующийся с этим художественный стиль и расположение кадров на странице станет всего лишь одной из многих технических и стилистических возможностей.

2. Часть ожидайте в следующей публикации.

2. Манга как другая культура

Как упоминалось выше, восприятие и распространение японской манги, по крайней мере в Соединённых Штатах и Канаде, сейчас включает в себя понятие «комикс», т.е. в известном смысле «все комиксы в Северной Америке». Такая же ситуация характерна для Франции и других европейских стран. Сквозь восприятие «манги» как другой культуры становятся видны её сходства и различия с местными комиксами, о которых идёт речь, и в результате возникают дебаты.

Но не только ныне действующие художники комиксов испытали влияние манги, как те, о которых упоминалось ранее. С 1980-х годов манга обсуждалась в ставших новаторскими книгах Фредерика Шодта «Манга! Манга!: Мир японских комиксов» (1986) и «Япония страна грёз: Записки о современной манге» (1996); и во вступительных статьях, эссе и рецензиях, что публиковались Фредом Паттеном в небольшом журнале «Америка» и впоследствии вошли в его монографию «Смотрим анимэ, читаем мангу: Эссе и рецензии за 25 лет» (2004). Около 1980-х годов, когда Шодт и Паттен делали свои первые работы в научной области, учёный Джон Лент, основавший «Международный журнал искусства комиксов», и Морис Хорн, редактор «Всеобщей энциклопедии комиксов» (1998, первая публ. 1978), начали выдвигать на передний план мангу как предмет исследования.

После всеобщего бума комиксов в 1990-е годы появилось больше возможностей для обсуждения манги, и не в последнюю очередь благодаря манга-буму 2000-х и возросшему интересу к комиксам в целом показательно увеличилось число публикаций о манге. Но этих обсуждений о сходствах и различиях «манги» и «комиксов» было недостаточно.

3. Положение зарубежных комиксов в Японии

В Японии дела обстоят совершенно иначе. Сегодня под «мангой» практически всегда подразумевается японская манга, в то время как зарубежные комиксы не входят в эту категорию. К тому же, текущий дискурс о манге в Японии – начиная с рецензий и заканчивая вступительными критическими и исследовательскими статьями в журналах и газетах – основан на том, что «манга» характеризуется как особая форма выразительности, то, что Уилл Айснер и Скотт Макклауд называют «последовательным искусством» (1985, 1993) или, если быть более точным, – повествовательным комиксом, который издаётся cериями в еженедельных или ежемесячных журналах манги.

Прежде чем попытаться объяснить, почему зарубежные комиксы не считаются в Японии мангой, следует обратить внимание, что даже по мировым показателям японский внутренний рынок манги необычайно велик. Количество создаваемых внутри страны работ настолько большое, что затмевает тираж зарубежных комиксов. Относительный недостаток распространения напрямую связан с низовым положением «зарубежных комиксов» в целом. Ситуация ухудшается еще и тем, что японские читатели порой упрощённо истолковывают тот факт, что раз зарубежные комиксы плохо продаются в Японии, то они, должно быть, более низкого качества.

Это странно, поскольку существует огромное количество примеров, когда зарубежные комиксы отлично продаются в Японии; однако они не рассматриваются как «манга». Распространение в Японии «Пинатс» Чарльза Шульца и «Тинтина» Эрже наглядно демонстрирует пример того, как странно работает японский рынок манги. «Пинатс» Шульца сохраняет свою популярность благодаря продаже сопутствующих товаров, плюшевых животных и другого мерчендайза, и хотя персонаж Снупи, пёс породы бигль, чрезвычайно популярен, название самого комикса в Японии практически неизвестно. Несмотря на это, комикс несколько раз переводился на японский язык и по сей день доступен в книжках большого или маленького формата в мягкой обложке[8]. Однако эти публикации редко маркируются как «манга» и их нельзя найти в книжном магазине в отделе с мангой; вместо этого их помещают на одну полку с самоучителями и иностранной литературой.

В случае с «Тинтином» Эрже разница даже более очевидна. Хотя издательство «Фукуинкан сётэн» и напечатало «Приключения Тинтина», название целой серии, оно распространяло этот комикс как «книжку с картинками» и только изредка упоминало как «мангу».

Существует бесчисленное множество похожих примеров, когда в Японии 1990-х годов вместе с бумом на фигурки персонажей было продано несколько десятков тысяч копий комиксов, таких как, например, «Спаун» (1992) Тодда Макфарлейна и «Люди Икс» при участии художника Джима Ли[9]. Не так давно комиксы «Персеполис» (2000) Маржан Сатрапи и «Из ада» (1999) Алана Мура и Эдди Кемпбелла, заслуживающие внимания как работы, долгое время пользующиеся спросом на рынке, регулярно игнорировались японскими критиками и исследователями в дискурсе о манге.

В Японии для некоторых издателей[10] стало обычным делом публиковать рейтинги «лучшая манга года» в формате так называемых «Мукс» (Mooks) [прим. перев.: гибрид журнала и книги], но в них практически никогда не учитываются переводы иностранных комиксов, а категории «зарубежные комиксы» попросту не существует.

Проблема заключается не в наличии книг или доступном уровне перевода, а в позиции, которая доминирует в японском дискурсе о манге, что «всё, что не является японской мангой, не имеет к нам никакого отношения», и, по моему личному мнению, зарубежным исследователям и журналистам нужно об этом знать.

В Америке было издано определённое количество франкоязычных комиксов (БД, банд десине) и существует несколько исследований на эту тему (Бити 2007, МакКинни 2008). Когда франкоязычные исследователи говорят, что БД и американские комиксы отличаются, они готовы подтвердить своё заявление, исходя из личного опыта чтения, сравнивая существующие сходства и различия двух видов комикса.

Однако для большинства японцев эти работы одинаковы, независимо от того, cозданы они в Соединённых Штатах или во Франции, т.е. для них это всё «зарубежная манга». Большинство японцев, невзирая на наличие или отсутствие у них опыта чтения комиксов, ошибочно полагают, что зарубежные комиксы отличаются от японской манги и, таким образом, не имеют к ней никакого отношения. Даже критики и исследователи не подозревают, что это предположение ложно. Для японцев «манга» — это что-то само собой разумеющееся, что у них даже не возникает вопроса, что же это означает на самом деле, и до тех пор, пока критики и исследователи будут придерживаться этой ограниченной точки зрения, невозможно будет проводить какие-либо международные дискуссии.
Автор: Наталья
Редактор: Кагару Микотоми

Источники:

https://www.syl.ru/article/284519/new_manga-chto-takoe-kak-risovat-mangu-istoriya-poyavleniya
https://swan-swan.ru/articles/literatura/manga/
https://www.animacity.ru/node/133014

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Для любых предложений по сайту: [email protected]