33 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Кто написал тим талер или проданный смех. Тим талер, или проданный смех

Джеймс Крюс «Тим Талер, или Проданный смех»

Тим Талер, или Проданный смех

Timm Thaler oder Das verkaufte Lachen

Роман, 1962 год; цикл «Тим Талер»

Язык написания: немецкий

Перевод на русский: А. Исаева (Тим Талер, или Проданный смех), 1966 — 22 изд. Перевод на украинский: Ю. Лисняк (Тім Талер, або Проданий сміх), 1979 — 2 изд.

  • Жанры/поджанры: Сказка/Притча
  • Общие характеристики: Психологическое | Приключенческое | Социальное
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Европа( Западная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Путешествие к особой цели
  • Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
  • Возраст читателя: Подростковая литература

В одной очень бедной семье жил мальчик Тим, но, несмотря на свою бедность, он был сказочно богат. Его богатством был смех. Весёлый, переливающийся, заразительных смех. Но Тим не знал о том, что это самое большое и главное богатство, он считал, что без денег счастья нет.

И вот однажды человек, который представился другом его отца, предложил Тиму поменять свой смех на возможность выигрывать любые пари, даже самые безумные.

— «Тим Талер» / «Timm Thaler» 1979, Германия (ФРГ), реж: Зиги Ротемунд

— «Проданный смех» 1981, СССР, реж: Леонид Нечаев

— «Тим Талер» / «Timm Thaler» 2002, Германия, реж: Hans Glauert

Издания на иностранных языках:

Lena_Ka, 4 марта 2012 г.

В детстве эта книга казалась мне доброй, смешной, приключенческой сказкой. Но ведь с хорошими книгами всегда так: сколько раз перечитаешь, столько смыслов для себя и откроешь. Сейчас произведение немецкого писателя Дж. Крюса показалось глубоким и грустным.

«А тот, у кого в большом богатом городе так мало денег, нередко становится угрюмым и завистливым. И дело тут не только в людях, тут дело в самих переулках»

И вспоминается вдруг Достоевский с его «умышленным» городом, и Диккенс с его лондонскими трущобами. Но не всегда в этих тесных переулках живут угрюмые и завистливые, порой здесь обитают весёлые люди, которые умеют смеяться так заразительно, что позавидует любой богач:

«когда вы были маленьким мальчиком из переулка, господин Талер, вы пронесли свой смех через столько непостижимых зол и невзгод, что он закалился и стал твёрдым, как бриллиант. Ваш смех не подвластен разрушению, господин Талер! Он несокрушим».

Но чтобы смех стал таким, действительно, нужно пройти через массу бед, обид, унижений, голода, и при этом не потерять себя, не озлобиться, уметь видеть в жизни не только плохое и дружить по-настоящему.

Конечно, на этом пути множество искушений, причём вполне дьявольских, в духе барона Терча. Ведь только повзрослев, можно понять, как это страшно и скучно жить в мире сделок, цифр, контрактов и совсем не уметь радоваться. Терч это очень хорошо понимает, а Тим не сразу. Зато потом навсегда принимает истину, что смех не сравнить с деньгами, властью, могуществом, что с чертями, а барон Терч и впрямь этакое воплощение дьявола, бороться надо только весёлым смехом, закалённым в борьбе с трудностями.

Познав эту истину Тим исчезает, а появляется владелец самого весёлого театра в мире. А почему этот театр называется «Ящик с маргарином»? Узнаете, если прочитаете книгу!

donsera, 13 декабря 2017 г.

Одна из любимейших книг не только детства — вообще по жизни.

Что удивляет меня в ней сейчас — это ее удивительная «русскость» или «советкость». не знаю, как сказать. Обычно зарубежных авторов ( даже авторов сказки) перепутать с нашими — невозможно. Не потому что они плохие, а мы хорошие или наоборот. Они другие и все. Может быть ментально. А Джеймс Крюс написал своего Тима таким обаятельно нерасчетливым и непрактичным, что его запросто можно считать товарищем с соседнего двора. И в этом смысле я не знаю более адаптированной для нас и нашей ментальности книги.

Придумано, конечно, здорово — отдал смех за возможность выигрывать любое пари. Любое! Ух, аж дух захватывает от возможностей: карьера, слава, богатство. все, что душа пожелает. А вот фигушки. Потому что когда тебе все это не в радость — смеха-то нет — любое материальное благо превращается в жестокую насмешку.

Помню нетерпеливое и даже какое-то раздраженно захватывающее чувство, с которым читал книгу в первый раз. Черт, ему такие возможности дали, а на что он спорит? Что у него уже билетик на поезд? Что трамвай пойдет к вокзалу, а не в другую сторону? Что на могиле отца уже стоит мраморный памятник? Что в Генуе есть летающие трамваи? Ну почему так мало. Ведь он может ВСЕ.

Удивительно обаятельный герой и его верные друзья.

Удивительно обаятельный антигерой — барон Треч, склонный к мистицизму. и не даром.

Даже мачеха с Эдвином временами кажутся не такими уж противными.

— «Ваше наследство, господин Талер…

— Я от него отказываюсь, барон!

Барон запнулся, но всего на секунду, затем продолжал:

— Это вполне разумно и значительно упрощает дело. Благодаря вашему пароходству, я думаю, вы будете жить довольно прилично. Во всяком случае, не будете знать нужды.

— Пароходство, барон, я дарю моим друзьям.

Глаза барона удивлённо расширились — это было видно даже сквозь тёмные стёкла его очков.

— Так, значит, вам, господин Талер, наш контракт не принёс никакой выгоды? Вы остались таким же бедняком, каким были? С погоревшим кукольным театром…

Теперь Тим разрешил себе усмехнуться:

— Вы правы, барон. Я кончил тем, с чего начал. Но то, чем я владею, приобрело для меня за последние годы ценность, несравнимую ни с одной акцией в мире.

— О чём вы говорите?

Вместо ответа Тим просто рассмеялся Барон почувствовал, как дрожит под его рукой от смеха плечо молодого человека. Он услышал в его смехе какие-то новые нотки. Более низкие звуки, более глубокие тона сопровождали, казалось, словно аккомпанемент, его светлый смех».

Тем, кто до сих пор не читал эту чудную книжку — рекомендую. Наслаждение ее читать.

prival89, 14 мая 2013 г.

Читал это с интересом и в детстве, но и сейчас с удовольствием перечитал эту хорошую сказку. Добрые персонажи, путешествия и опасности, всесильное зло и торжество справедливости — что может быть лучше? Маленький мальчик Тим проходит через огонь, воду и медные трубы чтобы понять, что есть вещи, не измеряемые деньгами, чтобы найти верных друзей там, где им неоткуда взяться. Хорошая книжка.

Читать еще:  Смотреть комиксы ходячие мертвецы на русском. Джудит мертва в комиксе

«Научи меня смеяться, спаси мою душу».

Paganist, 29 марта 2011 г.

Замечательная, глубокая сказка-притча, местами грустная, но всё же со счастливым концом. Повесть о непреходящих ценностях в человеческой жизни — искренности, дружбе и смехе. Произведение крайне многогранно, затрагивает множество социальных и психологических проблем и достаточно колоритно (впрочем, не без преувеличений — ну так на то это и сказка!) описываются быт, нравы, характера героев, городов, социальных классов и прочее. Книга насыщена и интересна. потрясающая сказка для детей и философская притча для взрослых.

nostromo 2015, 10 сентября 2016 г.

Если книгу правильно осмыслить, она может сильно повлиять на филосовское понимание мира. Конечно, не в детском возрасте. Основная фабула — «эмоции не купить за деньги». К 40 годам я понял, что нельзя превращать жизнь в бесконечную погоню за деньгами. И стал книги собирать.

видфара, 21 апреля 2015 г.

Одна из лучших детских книг ХХ века.

Впрочем, взрослым тоже полезно её перечитать — особенно сейчас, когда пресловутые «переулки» завладели многими душами, и мы сами не заметили, как утратили способность искренне и беззаботно смеяться в лицо нашему миру. Который вовсе не так уж плох, как может показаться сквозь взрослый циничный прищур нового века.

euthanazia, 7 августа 2019 г.

«Я всегда радовался, когда вызывал смех у людей. Кто смеётся добрым смехом, заражает добротой и других. После такого смеха иной становится атмосфера: мы забываем многие жизненные неприятности, неудобства.» (Юрий Никулин)

С самого начала книга меня зацепила. Сюжет стартовал, как у хорошей сказки. Пусть Тим и был несколько наивным и доверчивым мальчиком, но ему очень хотелось сопереживать и также очень хотелось узнать, что же будет дальше.

По всей книге то и дело проскакивают философские моменты. В основном на счёт искренности и беззаботности детского смеха и веселья, о том, какой вес и ценность это имеет в жизни. Ведь действительно — именно детство — это тот период, когда необходима беззаботность, когда нужно лучиться счастьем, а не таскать на плечах тяготы и заботы взрослой жизни, той жизни, когда часто уже не совсем до смеха. Хотя честно признаться, не скажу, что я из тех, кто полностью согласен с поговоркой «не в деньгах счастье», т.к. деньги в современном мире решают очень многое, а вот смехом холодильник не наполнишь. Конечно, есть смысл сохранять позитивный настрой, быть оптимистом, идти с улыбкой по жизни, и возможно, живость и обаяние могут как-то повлиять на определённые моменты в жизни, но без хорошего достатка мало кто не будет грустным и озлобленным (в России, например, где бОльшая часть населения находится за чертой бедности, за примерами ходить далеко не надо, злые лица везде и повсюду). Однако, в книге речь о ребёнке, поэтому вполне логично, что мальчишке богатство мира нисколько не нужно, если он не может наслаждаться жизнью, как подобает детям. Тут с автором я согласна.

Если за первой частью я следила с большим интересом, то вторая вогнала меня в тоску. А может, так и было задумано, чтобы проникнуться скучным, безынтересным миром взрослых от лица главного героя. Во второй половине в книге начинается краткий курс экономики, политологии и маркетинга для детей. Автор простым языком описывает, как в мире всё работает. Маленькому человеку в мировом бизнесе делать нечего. У него украдут идеи, он получит гроши, а мегакорпорации огромную выгоду. Где всё просчитано, всё куплено, всё поделено. Хотя было всё равно скучно читать про махинации с контрактами и многочисленные заседания. Понравился, однако, момент, что даже в мире этих коршунов есть порядочные и честные люди. Хочется надеяться, что и в нашем мире они есть.

В конце злоключений Тима наступает трогательный финал. Мне понравилось, каким способом всё вернулось на свои места. Хотя и зашкаливающий альтруизм показался неправдоподобным. Но ведь я уже взрослая ворчунья, мне можно понедовольствоваться xD

В общем, смех — это показатель счастья, добродушия, искренности и невинности юных лет. Он заражает теплом даже уже зачерствевших взрослых, которые утратили эту чудесную способность, и рады порой вернуть её себе. Кто-то в прямом смысле, а кто-то просто рад услышать звонкий детский смех, чтобы пробудить память о годах весёлой беззаботности.

Добротная детская сказка. Возможно, посмотрю ещё и экранизацию 🙂

Кто написал тим талер или проданный смех. Тим талер, или проданный смех

Дорогие маленькие и большие читатели в Советском Союзе!

В этой книге говорится про смех и про деньги.

Смех объединяет людей всего мира. И в московском метро, и в нью-йоркском смеются точно так же, как в парижском. Остроумной шутке так же весело улыбнутся в Токио, Каире и Праге, как в Мадриде, Копенгагене и Стокгольме. К настоящим богатствам, таким, как счастье, мир, человечность, деньги никакого отношения не имеют. А вот смех имеет, да еще какое!

Когда кто-нибудь вот так, как в этой книге, променяет свой смех на деньги, это очень печально. Ведь это значит, что он променял настоящее богатство на фальшивое — счастье на роскошь, и пожертвовал свободой, которую дарит нам смех. Смейтесь, дорогие читатели, над теми, кто считает, что все на свете продается за деньги, и их оружие заржавеет и придет в негодность!

А теперь запаситесь вниманием и терпением, и вы узнаете, какой трудный, запутанный и горький путь прошел один мальчик — звали его Тим Талер, — прежде чем понял, как дорог смех и даже самая обыкновенная улыбка.

Эту историю рассказал мне один человек лет пятидесяти; я познакомился с ним в Лейпциге, в типографии, куда он так же, как и я, заходил узнавать, подвигается ли дело с печатанием его книги. (Речь в этой книге, если не ошибаюсь, шла о кукольном театре.) Человек этот поразил меня тем, что, несмотря на свой возраст, смеялся так сердечно и заразительно, словно десятилетний мальчик.

Кто был этот человек, я могу только догадываться. И рассказчик, и время действия, и многое другое в этой истории так и осталось для меня загадкой. (Впрочем, судя по некоторым приметам, главные ее события развернулись около 1930 года.)

Мне хотелось бы упомянуть, что записывал я эту историю в перерывах между работой на оборотной стороне бракованных гранок — длинных-предлинных листов второсортной бумаги. Потому и книга разделена не на главы, а на «листы», но листы эти, собственно говоря, и есть не что иное, как главы.

Читать еще:  Названия направления эмиль золя. Французский писатель Золя Эмиль

И еще одно предупреждение. Хотя в этой книге говорится про смех, смеяться читателю придется не так уж часто. Но, пробираясь ее путями сквозь темноту, он будет, сколько бы ни кружил, все ближе и ближе подходить к свету.

Что ж, по рукам, король! Но, право, верь,

Смех означает: человек не зверь.

Так человек природой награжден:

Когда смешно, смеяться может он!

Из пролога кукольной комедии

«Гусь, гусь — приклеюсь, как возьмусь!»

МАЛЬЧИК ИЗ ПЕРЕУЛКА

В больших городах с широкими улицами и теперь еще встречаются переулки такие узкие, что можно, высунувшись из окошка, пожать руку соседу из окошка напротив. Иностранные туристы, которые путешествуют по свету с большим запасом денег и чувств, случайно очутившись в таком переулочке, всегда восклицают: «Как живописно!» А дамы вздыхают: «Какая идиллия! Какая романтика!»

Но эта идиллия и романтика — одна видимость, потому что в таких переулках обычно живут люди, у которых совсем мало денег. А тот, у кого в большом богатом городе так мало денег, нередко становится угрюмым и завистливым. И дело тут не только в людях, тут дело в самих переулках.

Маленький Тим поселился в таком переулке, когда ему было три года. Его веселая круглолицая мама тогда уже умерла, а отцу пришлось наняться подсобным рабочим на стройку, потому что в те времена не так-то легко было найти хоть какую-нибудь работу. И вот отец с сыном переехали из светлой комнаты с окнами на городской сад в узкий переулок, вымощенный булыжником, где всегда пахло перцем, тмином и анисом: в переулке этом стояла единственная во всем городе мельница, на которой мололи пряности. Вскоре у Тима появилась худощавая мачеха, похожая на мышь, да еще сводный брат, наглый, избалованный и такой бледный, словно лицо ему вымазали мелом.

Хотя Тиму только исполнилось три года, он был крепким и вполне самостоятельным пареньком, мог без всякой посторонней помощи управлять океанским пароходом из табуреток и автомашиной из диванных подушек и на редкость заразительно смеялся. Когда его мама была еще жива, она хохотала до слез, слушая, как Тим, пустившись в далекое путешествие по воде и по суше на своих подушках и табуретках, весело выкрикивает: «Ту-ту-ту! Стоп! Аме-е-рика!» А от мачехи он за то же самое получал шлепки и колотушки. И понять этого Тим не мог.

Да и сводного брата Эрвина он понимал с трудом. Свою братскую любовь тот проявлял весьма странным способом: то кидался щепками для растопки, то мазал Тима сажей, чернилами или сливовым джемом. И уж совсем непонятно было, почему доставалось за это не Эрвину, а Тиму. Из-за всех этих непонятных вещей, приключившихся с ним на новой квартире в переулке, Тим почти совсем разучился смеяться. Только когда отец бывал дома, звучал еще иногда его тоненький, заливистый, захлебывающийся смех.

Но чаще всего отца Тима не было дома. Стройка, на которую он нанялся, находилась на другом конце города, и почти все свободное время уходило у него на дорогу. Он и женился-то во второй раз главным образом для того, чтобы Тим не сидел целый день дома один. Только по воскресеньям ему удавалось теперь побывать вдвоем со своим сыном. В этот день он брал Тима за руку и говорил мачехе:

— Мы пошли гулять.

Но на самом деле он шел вместе с Тимом на ипподром и ставил на какую-нибудь лошадь, совсем немного, мелочишку, то, что удалось скопить за неделю потихоньку от жены. Он мечтал, что в один прекрасный день выиграет целую кучу денег и опять переберется с семьей из узкого переулка в светлую квартиру. Но, как и многие другие, он напрасно надеялся на выигрыш. Почти всякий раз он проигрывал, а если и выигрывал, то выигрыша едва хватало на кружку пива, на трамвай да на кулек леденцов для Тима.

Тиму скачки не доставляли особого удовольствия. Лошади и наездники мелькали так далеко и так быстро проносились мимо, а впереди всегда стояло так много людей, что, даже сидя на плечах у отца, он почти ничего не успевал разглядеть.

Но хотя Тиму было мало дела и до лошадей и до наездников, он очень скоро разобрался в том, что такое скачки. Когда он ехал с отцом домой на трамвае, держа в руках кулек с разноцветными леденцами, это значило, что они выиграли. Когда же отец сажал его на плечи и они отправлялись домой пешком, это значило, что они проиграли.

Тиму было все равно, выиграли они или проиграли. Ему так же весело было сидеть на плечах у отца, как и ехать в трамвае, даже, по правде сказать, еще веселее.

А самое веселое было то, что сегодня воскресенье и они вдвоем, а Эрвин с мачехой далеко-далеко, так далеко, словно их и вовсе нет на свете.

Но, к сожалению, кроме воскресенья, в неделе еще целых шесть дней. И все эти дни Тиму жилось так, как тем детям в сказках, у которых злая мачеха. Только немного похуже, потому что сказка — это сказка, начинается она на первой странице и кончается, ну, скажем, на двенадцатой. А такое вот мучение изо дня в день целый год, да еще не один год, а много лет подряд, — попробуй-ка его вытерпи! Тим так привык упорствовать, дерзить, стоять на своем, что, не будь на свете воскресений, он наверняка — просто из одного упрямства — превратился бы в отпетого сорванца и грубияна. Но так как, к счастью, воскресенья все-таки есть на свете, он остался обыкновенным мальчиком. Даже смех его звучал по-прежнему: он словно подымался откуда-то из глубины и заканчивался счастливым, захлебывающимся смешком.

Джеймс Крюс: Тим Талер, или Проданный смех

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Крюс: Тим Талер, или Проданный смех» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2004, ISBN: 5-9578-0412-6, издательство: АСТ, Астрель, Транзиткнига, категория: Детские приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

Читать еще:  Темы для разговора с девушкой список. Интересные темы для разговора с девушкой

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

  • 80
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Тим Талер, или Проданный смех: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тим Талер, или Проданный смех»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Крюс: другие книги автора

Кто написал Тим Талер, или Проданный смех? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на [email protected] или заполните форму обратной связи.

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Тим Талер, или Проданный смех — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система автоматического сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тим Талер, или Проданный смех», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Не бойтесь закрыть страницу, как только Вы зайдёте на неё снова — увидите то же место, на котором закончили чтение.

ТИМ ТАЛЕР, ИЛИ ПРОДАННЫЙ СМЕХ

Дорогие маленькие и большие читатели!

В этой книге говорится про смех и про деньги.

Смех объединяет людей всего мира. И в московском метро, и в нью-йоркском смеются точно так же, как в парижском. Остроумной шутке так же весело улыбнутся в Токио, Каире и Праге, как в Мадриде, Копенгагене и Стокгольме. К настоящим богатствам, таким, как счастье, мир, человечность, деньги никакого отношения не имеют. А вот смех имеет, да ещё какое!

Когда кто-нибудь вот так, как в этой книге, променяет свой смех на деньги, это очень печально. Ведь это значит, что он променял настоящее богатство на фальшивое — счастье на роскошь, и пожертвовал свободой, которую дарит нам смех. Смейтесь, дорогие читатели, над теми, кто считает, что всё на свете продаётся за деньги, и их оружие заржавеет и придёт в негодность!

А теперь запаситесь вниманием и терпением, и вы узнаете, какой трудный, запутанный и горький путь прошёл один мальчик — звали его Тим Талер, прежде чем понял, как дорог смех и даже самая обыкновенная улыбка.

Эту историю рассказал мне один человек лет пятидесяти; я познакомился с ним в Лейпциге, в типографии, куда он так же, как и я, заходил узнавать, подвигается ли дело с печатанием его книги. (Речь в этой книге, если не ошибаюсь, шла о кукольном театре.) Человек этот поразил меня тем, что, несмотря на свой возраст, смеялся так сердечно и заразительно, словно десятилетний мальчик.

Кто был этот человек, я могу только догадываться. И рассказчик, и время действия, и многое другое в этой истории так и осталось для меня загадкой. (Впрочем, судя по некоторым приметам, главные её события развернулись около 1930 года.)

Мне хотелось бы упомянуть, что записывал я эту историю в перерывах между работой на оборотной стороне бракованных гранок — длинных-предлинных листов второсортной бумаги. Потому и книга разделена не на главы, а на «листы», но листы эти, собственно говоря, и есть не что иное, как главы.

И ещё одно предупреждение. Хотя в этой книге говорится про смех, смеяться читателю придётся не так уж часто. Но, пробираясь её путями сквозь темноту, он будет, сколько бы ни кружил, всё ближе и ближе подходить к свету.

Что ж, по рукам, король! Но, право, верь,
Смех означает: человек не зверь
Так человек природой награждён
Когда смешно, смеяться может он!

МАЛЬЧИК ИЗ ПЕРЕУЛКА

В больших городах с широкими улицами и теперь ещё встречаются переулки такие узкие, что можно, высунувшись из окошка, пожать руку соседу из окошка напротив. Иностранные туристы, которые путешествуют по свету с большим запасом денег и чувств, случайно очутившись в таком переулочке, всегда восклицают: «Как живописно!» А дамы вздыхают: «Какая идиллия! Какая романтика!»

Но эта идиллия и романтика — одна видимость, потому что в таких переулках обычно живут люди, у которых совсем мало денег. А тот, у кого в большом богатом городе так мало денег, нередко становится угрюмым и завистливым. И дело тут не только в людях, тут дело в самих переулках.

Маленький Тим поселился в таком переулке, когда ему было три года. Его весёлая круглолицая мама тогда уже умерла, а отцу пришлось наняться подсобным рабочим на стройку, потому что в те времена не так-то легко было найти хоть какую-нибудь работу. И вот отец с сыном переехали из светлой комнаты с окнами на городской сад в узкий переулок, вымощенный булыжником, где всегда пахло перцем, тмином и анисом: в переулке этом стояла единственная во всём городе мельница, на которой мололи пряности. Вскоре у Тима появилась худощавая мачеха, похожая на мышь, да ещё сводный брат, наглый, избалованный и такой бледный, словно лицо ему вымазали мелом.

Хотя Тиму только исполнилось три года, он был крепким и вполне самостоятельным пареньком, мог без всякой посторонней помощи управлять океанским пароходом из табуреток и автомашиной из диванных подушек и на редкость заразительно смеялся. Когда его мама была ещё жива, она хохотала до слёз, слушая, как Тим, пустившись в далёкое путешествие по воде и по суше на своих подушках и табуретках, весело выкрикивает: «Ту-ту-ту! Стоп! Аме-е-рика!» А от мачехи он за то же самое получал шлепки и колотушки. И понять этого Тим не мог.

Похожие книги на «Тим Талер, или Проданный смех»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тим Талер, или Проданный смех» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.

Источники:

https://fantlab.ru/work107520
https://www.litmir.me/br/?b=255688&p=1
https://libcat.ru/knigi/priklyucheniya/detskie-priklyucheniya/314035-dzhejms-kryus-tim-taler-ili-prodannyj-smeh.html

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Для любых предложений по сайту: [email protected]