Маленькая удмуртская сказка на русском языке перевод. Японские народные сказки
Удмуртские народные сказки
Удмуртские сказки читать онлайн
Следуйте родительским заветам, будьте добры и бескорыстны – и жизнь ваша наполнится чудесами.
Не было бы на земле ни гор, ни оврагов, если б ни любопытство Шайтана.
Нелегко пришлось в жизни несчастной сироте, да прекрасная луна ей помогла.
Случается так, что даже леший бывает добр к людям.
Даже если ты беден, не гонись за лёгкими деньгами – и тогда и злой дух тебе поможет.
Коварен и злобен шайтан, но крестьянин хитрее его оказался.
Не поверила прекрасная Анна коварному Вумурту – только потому и спаслась.
Хоть и мал, да удал – учит нас удмуртская сказка.
Не всегда стоит шуметь из-за маленькой неприятности.
Дружба и смекалка всегда сильнее коварства и неблагодарности.
Народные сказки живут тысячелетиями неспроста. Они – фундамент сознания человека, позволяющий ему вырасти гармоничной личностью, глубоко чувствующей менталитет и культуру своего народа. Если вы родились в Удмуртии, то, наверняка, в детстве слышали удмуртские сказки от мамы или бабушки. Волшебные истории, созданные этим народом, отличает философичность, стремление объяснить самые важные вопросы мироздания, наблюдая за природными явлениями. Некоторые выводы, к которым приходили древние удмурты, настолько остроумны, что не требуют пространного изложения – этим объясняются короткие народные сказки, которые вы найдёте на этом сайте. Лесные духи, выручающие людей в беде, умные козочки, коварные злодеи, испытывающие людей на смекалку и находчивость, и верховные божества, награждающие кошек за хорошую работу – вот лишь некоторые мотивы народных сказок, популярные среди удмуртов. Эти волшебные истории подходят для чтения в кругу семьи, с друзьями, на занятиях в детском саду или в школе. Их язык – живой, образный и доступный для понимания и малышам, и их родителям. Тексты сказок на удмуртском послужат учебным пособием и помогут вам освоить азы этого самобытного поволжского языка.
Иллюстрированые и озвученные сказки народов Поволжья.
Маленькая удмуртская сказка на русском языке перевод. Японские народные сказки
Японский народ создал богатую культуру. Многообразно и красочно его творчество. В сокровищнице японского фольклора хранится много прекрасных песен, сказок, пословиц и поговорок. Среди этого богатства народной мудрости особое место занимают сказки. Они отличаются выдумкой, тонкой художественной разработкой сюжета, образностью языка. Сказки в поэтической форме рисуют трудную жизнь японского народа, его непобедимый оптимизм и мечты о лучшей, счастливой доле.
Японский фольклор богат жанрами. Здесь и героические сказки-легенды, и волшебные фантастические сказки, полные чудес, и бытовые шуточные сказки, и сказки о животных. В сборнике представлены почти все основные сказочные жанры.
Своеобразны и интересны японские волшебные сказки. Главная тема этих сказок — борьба героя против злых сил в обществе и природе и его конечное торжество над ними.
Сказки создавались в старой, феодальной Японии, поэтому герою в реальном плане чаще всего противостоит здесь князь (как царь в русской сказке), его дружинники и челядь. Владетельные вельможи жестоко притесняли крестьян. За жалобу на них смельчаку грозило распятие на кресте. Понятно, что народ ненавидел князей. В сказках и средневековых фарсах (кёгэн) князья в большинстве случаев выступают в роли глупейших шутов и злобных обидчиков («Флейтист Тохэй»).
Сказка любит справедливость, и поэтому счастье в ней посылается в награду за добрый поступок и отнимается за дурной. В этом ее великое воспитательное, значение. Порок в сказке всегда посрамлен («Дед Ханасака», «Воробей с обрезанным языком»). В волшебных сказках в поэтических образах показаны также разрушительные силы природы и борьба с ними.
Япония — страна островов. Японский народ живет в тесных долинах, на склонах гор, на узких полосках морского побережья. Больших равнин здесь почти нет. В старину все горы были покрыты густыми непроходимыми чащами. Природа Японии прекрасна, но порой жестока к человеку. Землетрясения — частый гость на японских островах. С моря налетают губительные тайфуны. Внезапные бури рвут рыбачьи сети и смывают прибрежные деревни. Земледелец не мог быть уверен, что соберет свой урожай, пока не пройдут так называемые «злополучные дни».
Такая полная опасностей жизнь накладывает на некоторые сказки мрачный, суровый отпечаток. В них действуют страшные чудища: черти и оборотни, горные ведьмы, лешие и водяные духи. Согласно старинным преданиям, у каждой горы был свой «хозяин». страшный дух, а в глубоких омутах водились драконы и змеи, готовые пожрать неосторожного, лишь только тень его упадет на воду («Груши нара»). С ночной темнотой страх путника рос. Ему казалось, что за каждым поворотом дороги его караулят оборотни. Согласно народным поверьям, звери могли принимать человеческий образ. Особенно это умение приписывалось старым барсукам и лисицам, но оборотнем могли стать и паук, и змея, и даже старый гриб («Женщина-паук»). Часто, впрочем, фантастические существа глупее человека, и он легко их побеждает при помощи находчивости и смекалки. Так, игрок в кости легко дурачит простоватого лешего — «тэнгу» («Веер тэнгу»), слепой прогоняет с дороги трехглазое чудище («Безглазое чудище»).
Герой японских сказок наделен лучшими чертами своего народа: трудолюбием, верностью в дружбе, мужеством. Он охотно приходит на помощь слабым, сострадателен к животным и растениям. Звери верно служат ему из благодарности.
Герою помогают также волшебные предметы. Они наделяют героя чудесными свойствами («Колпак «чуткие уши») или приносят ему богатство. В народе жила мечта о лучшей жизни, но, для того чтобы бедняк мог изменить свою долю, нужно было чудо, и волшебная сказка рассказывает о таких чудесах: о колотушке бога счастья («Иссумбоси»), о деревьях, осыпающих счастливца золотыми монетами («Верные друзья»). Одна рисинка может накормить голодного («Жена из журавлиного гнезда»). Из волшебной тыквы без конца сыплется отборное зерно («Горбатый воробей»).
Шуточные сказки, сказки-новеллы — один из самых любимых народом жанров японской сказки. Некоторые из них поднимаются до уровня настоящей острой сатиры. Особенно достается князьям, самураям и духовенству, но не в меньшей степени сатирический запал сказки направлен и против ненавистных народу богачей. Недаром в Японии есть пословица: «Богатство, что летучий пепел: чем его больше соберется, тем грязнее станешь».
С сочным юмором в сказках высмеиваются лентяи («Два лентяя»), обманщики, скупцы («Белена»). Достается и рассеянному и тупице («Рассеянный», «Звезды»).
В сборнике есть также несколько сказок о животных. Для них характерно первобытное одухотворение природы. Не только животные, но даже и растения действуют в них как люди.
Некоторые сюжеты и мотивы покажутся советскому читателю знакомыми (например, в сказках «Волк и собака», «У дурачка все невпопад»). Они действительно напоминают русские и другие европейские сказки. Элементы сходства, не имеющие ничего общего с заимствованием, встречаются в сказках всех народов. Но даже тогда, когда японская сказка построена на знакомом сюжете, всего яснее выступает ее исторически сложившееся своеобразие. У нее свой особый склад и поэтический язык. При всем том японская сказка многим обязана сказкам других народов, связанных с японским народом общностью культуры. Она много черпала из сокровищниц сказок Индии, Китая, Кореи («Состязание в искусстве», сказки о лисах-оборотнях). Такое общение с творчеством других народов обогатило японскую сказку, раздвинуло ее горизонты. Иногда происхождение отдельных сказочных сюжетов и мотивов установить очень трудно, настолько они творчески усвоены и переработаны японским народом.
Сказки возникали в разные исторические эпохи. Некоторые из них восходят к глубокой древности, например легенда об Урасима. Баллада о нем встречается в поэтическом сборнике VIII века «Манъёсю», и даже в те времена сказание это считалось древним.
В японские сказки перекочевали многие мотивы, восходящие к древним мифам, первобытным верованиям.
Мы иногда встречаемся в ней с культом животных, предметов и явлений неодушевленной природы. Все это говорит о том, что сказки бережно передавались из уст в уста на протяжении многих столетий, непрерывно творчески обновляясь, вбирая в себя черты более поздних исторических эпох. Запись сказок до конца XIX века почти не производилась, так как простой народ не владел сложной письменностью. Вся письменная культура была сосредоточена в руках правящей верхушки, которая с пренебрежением относилась к народному творчеству.
И все же народные сказки, народные песни оплодотворили японскую литературу. Сказочные сюжеты легли в основу первых романов X века «Такэтори-моногатари», «Отикубо-моногатари». В XI веке многие народные сказки и легенды были записаны и вошли в сборник «Кондзяку-моногатари». В нем встречаются сюжеты известных сказок («Как черти старика вылечили», «Горбатый воробей» и др.).
Сказку о епископе Яма мы находим в произведении «Записки от скуки» («Цурэдзурэгуса») монаха Кэнко (первая половина XIV века).
В XVI–XVII веках в Японии большим успехом пользовались лубочные издания сказок. Они очень живо и занимательно пересказывали сюжеты популярных народных сказок: о злой мачехе, о мальчике-с-пальчик, о битве краба с обезьяной и т. д. Именно из старых лубочных изданий взяты сказки «Момотаро», «Хатика-цуги», «Иссумбоси», «Месть краба», «Гора Кати-кати», «Медуза и обезьяна», «Дед Ханасака», «Кинтаро», «Сватовство мышки». Сказки эти широко известны в японском народе во многих вариантах. В конце прошлого века новую литературную редакцию этих сказок создал писатель Ивая Садзанами. Тонко сохранив стилистические особенности японских сказок, Садзанами, однако, придал им несвойственные народной сказке черты рабской верности феодальному господину, подчеркнутой религиозности. Перевод его сказок на русский язык вышел в дореволюционное время в издательстве Девриена с иллюстрациями известного японского художника Кэйсю[1].
Сказки.Рассказы.Стихи
Удмуртские народные сказки на русском языке. Сказки Удмуртии
Как и в фольклоре других народов, у удмуртов есть сказки: о животных, социально-бытовые или новеллистические, и волшебные.
Удмуртские сказки о животных
Сказки о животных по содержанию, характеру вымысла, композиционно-стилевым особенностям представляют собой забавные истории о повадках и похождениях зверей и одновременно подчеркнуто аллегорические повествования с глубоким социальным смыслом. Наиболее часто встречающиеся персонажи удмуртских сказок о животных – лиса, волк, медведь, заяц, кот, петух, баран, собака – имеют традиционные устойчивые характеристики, аллегоризм их образов вполне понятен читателю. Забавные истории о повадках и похождениях зверей несут в себе следы тотемистических представлений, мифологических воззрений предков удмуртов. Эти аллегорические повествования, имеющие благодаря устойчивой традиционной характеристике образов глубокий социальный смысл, используются в назидательно-дидактических целях.
Почему же и теперь мы любим сказки о животных? Не потому ли, что они, во-первых, помогают нам лучше узнать наших «младших братьев» — животных и, во-вторых, позволяют критически и не без юмора оценивать собственное поведение и поступки окружающих нас людей. Высокомерие, бахвальство, самонадеянность, трусость, коварство, приписываемые в сказках медведю, волку, лисе и другим зверям, не помогают ли нам по строже взглянуть на себя и круг своих знакомых? Не воспитывают ли они в нас скромность, благожелательность, принципиальность, самоотверженность? Да, да и да! Не случайно характерной особенностью современной удмуртской сказки о животных является победа слабого персонажа над сильным и жестоким: козленок побеждает волка, петух или голубь — лису, кот — медведя. Герои сказок о животных, сохранив традиционные повадки и характеры, в наши дни обрели новую жизнь и выполняют благородную задачу: помогают воспитывать нового человека добрым, сильным, великодушным, высмеивая все косное, чуждое, отсталое.
Удмуртские новеллистические сказки
Своеобразный жанр удмуртского сказочного репертуара составляют новеллистические сказки. По содержанию и форме они близки к бытовым юмористическим или сатирическим рассказам. Герои этих сказок: бедный и богатый братья, мужик и барин, купцы, попы, ловкие и хитрые люди, — не совершают невероятных поступков, не борются с чудовищами, они действуют в обычной бытовой обстановке. Главное оружие удмуртских социально-бытовых сказок – смех: в них высмеиваются человеческие пороки – жадность, зависть, упрямство, глупость, лень и т. д.. Удмуртская новеллистическая сказка освободилась от признаков волшебного вымысла, от условности сказки о животных, от старинных форм мифологических понятий и представлений. Она без аллегорий и каких-либо других форм иносказаний обнажает глубокие социальные противоречия, убеждает слушателей в несправедливости существующих общественных норм.
Удмуртские волшебные сказки
Среди удмуртских волшебных сказок значительное место занимают сказки о разных мифологических существах: водяном (вумурт, вукузё), лешем (нюлэсмурт), домовом (коркакузё), половинном существе (палэсмурт), длиннозубом существе (кузьпинёмурт), злом духе (пери) и т. п. Встречаются также персонажи женского рода: обыда, кукри-баба, калмык кышно. Эти существа являются обычно антагонистами главному герою, в роли которого оказываются «один человек», охотник, рыбак, пчеловод. В одних произведениях верх одерживают мифологические существа, в других — человек, что, очевидно, является отражением разных этапов верований народа. Эти удмуртские сказки архаичны по сюжету, по составу персонажей и по видам занятий главных героев — охота, рыболовство, бортничество.
Мир удмуртской волшебной сказки поражает обыденностью и фантастичностью. Герои ее на себе испытали голод и холод, несправедливость и обман. Борясь с нуждой и неправдой, они творят чудеса: забираются на небо, опускаются под землю, не сгорают в огне, не тонут в воде. Благодаря чудесным предметам и помощникам они побеждают сильнейших противников. Эти сказки отражают один из первых этапов борьбы человека со злыми силами природы, победу неутомимого искателя и труженика над ними, богатство души и нравственную красоту его.
Герой удмуртской волшебной сказки — не царь и не царевич, не король и не королевич. Чаще всего — просто Иван или Иван-бедняк. Иногда это безымянный солдат, отслуживший долгую солдатскую службу царю и оставшийся сиротой на белом свете: ни кола ни двора, ни копейки на черный день. И вот что характерно: обездоленный герой не озлоблен, не ожесточен, а наоборот, сердце у него доброе и отзывчивое, разум светел и ясен, руки ловкие и умелые. Такой герой противоборствует врагам сильным и могущественным. Да не только противоборствует, но и побеждает, как, например, в сказках «Бедный Иван», «Гуньдыр инмар и Прок староста».
Самыми молодыми из всех сказок в науке считаются реалистические, или бытовые.
Тематика бытовых сказок отличается исключительным разнообразием. Буквально на все случаи жизни можно найти пример в удмуртских бытовых сказках. Есть среди них сказки на излюбленные темы, есть в них свои любимцы-герои. Так, в большинстве сказок варьируются темы женитьбы героя, счастья, судьбы.
Особенно популярны среди удмуртского народа сказки о ловком Алдар Иване или Алдар агае. Это непременно бедный, но сообразительный мужик. В последнее время его несколько потеснил Лопшо Педунь. Интересная история происходит на наших глазах с этим удивительным героем. Проделки Лопшо Педуня остались как память о прошлых временах, как пример юмора, свидетельствовавшего о нравственном здоровье удмуртского народа.
Некоторые сказки выдают свой возраст, то есть по отдельным деталям можно говорить приблизительно о времени их создания. Однако в большинстве своем сказка не обнаруживает возраста. Только специалист иногда может разгадать его. Самой сказке это ни к чему: она всегда молода, всегда прекрасна, как и народ, ее создавший.
Источники:
https://xn--80aemcfjckzbis8msb.xn--p1ai/story/udm
https://www.litmir.me/br/?b=546089&p=1
https://skazkibasni.com/udmurtskie-skazki