Роберт Шекли «Потолкуем малость? Роберт Шекли – Потолкуем малость.
Роберт Шекли «Потолкуем малость?»
Потолкуем малость?
Shall we Have a Little Talk?
Другие названия: Может, поговорим?
Рассказ, 1965 год
Язык написания: английский
Перевод на русский: Е. Венедиктова (Потолкуем малость?), 1994 — 6 изд. М. Черняев (Может, поговорим?, Может поговорим?), 1994 — 4 изд.
- Жанры/поджанры: Фантастика( «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Юмористическое
- Место действия: Вне Земли( Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Контакт
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Джексон приземляется на новую планету, жители которой еще не подозревают, что им грозит участь стать гостями у себя дома. Почему? Да потому что Джексон – потрясающий лингвист, но самое главное – захватчик планет!
И осталось ему всего ничего: выучить местный язык, да приобрести на этой планетке какую-никакую собственность. А потом можно и предъявлять свои права на эту планету!
Номинации на премии:
Издания на иностранных языках:
Kriptozoy, 4 июля 2009 г.
Сильный рассказ. Очень проработанный и многослойный. Видна немалая работа автора, а читается так, словно работу эту Роберт Шекли выполнял с особым удовольствием.
Начало рассказа очень заинтересовывает. Это и очерченный образ центрального персонажа, который имеет любопытные особенности восприимчивости и легкого усвоения чужого, даже инопланетного (и не только гуманоидного) языка. Поневоле возникает чувство уважения и белая зависть. И тут же описание его необычной профессии. Профессии сложной и опасной, за которую вопрочем он получает хорошую зарплату и премии. Разыскивать среди просторов Галактики населенные планеты, пригодные для человеческой жизни, устанавливать контакт с местными жителями, которые не всегда стоят на том же уровне развития, что и земляне, и, быстро разучив их язык, понять структуру их общества, строя, а также заиметь на этой планете какое-нибудь имущество, от которого можно получать доход. На первый взгляд цель вполне гуманная и понятная. Но это только на первый взгляд. Как впоследствии оказывается, Роберт Шекли относится к своему персонажу и к способам, через которые действует планета Земля, несколько двойственно. И это понятно. Земля, достигшая высот цивилизации, обложила свои действия высокими моральными принципами. Только вот цели остались прежними, несмотря на то, что изменилось их воплощение. С этой точки зрения рассказ получился скорее даже социально-сатирическим, чем юмористическим, каким он является на первый взгляд. И вот уже после этого вывода читатель начинает относится к происходящим событиям несколько по другому.
Главный герой — циничный и расчетливый, хотя и смелый и профессиональный молодой мужчина — вызывает всё же чувство симпатии. А то, с чем он столкнулся на этой новой планете, на которой застал период развития общества на уровне бронзового века, вызывает настоящее сочувствие. Ведь действительно, любой другой человек на его месте растерялся бы, видя, что все отработанные навыки и все языковые правила, усвоенные в течение долгих лет овладения профессией, становятся просто бесполезными и никчемными. И любой другой человек на его месте наверное разозлился бы, видя, что а)время, которое потрачено на изучение языковых особенностей и налаживание контакта, б)душевные силы, затраченные на осознание собственной неполной компетенции и в)неплохие деньги, которые можно было бы заработать после успешно выполненной миссии, уходят, утекают буквально сквозь пальцы.
Но Роберт Шекли не дал читателю переживать и тратить нервы вместе со своим героем. Наоборот, он поставил на его пути настолько несуразные и любопытные препятствия, что невозможно без смеха наблюдать за тем, как герой пытается из них выйти. А эпизод, в котором лингвист-полиглот в день, когда всё должно было благополучно завершиться сталкивается с совершенно новым и непознанным явлением и в котором описываются его эмоциональные реакции просто на высшем уровне. Я читал это место буквально затаив дыхание, думая, что сейчас произойдет трагедия. Хорошо, что всё закончилось благополучно.
Превосходный рассказ. Интересный не только сюжетом но и своим строением и непредсказуемостью.
martinthegod9, 5 января 2016 г.
«Язык можно удачно сравнить со сверкающей, вечно меняющейся поверхностью моря. Никогда не знаешь, какие скалы могут прятаться в его ясных глубинах. Самые прозрачные воды скрывают самые предательские мели.»
Этот рассказ — настоящая находка для лингвиста или переводчика по специальности. Теперь я точно знаю, что если завяжется беседа с представителями данных профессий, я им обязательно посоветую рассказ «Потолкуем малость?» Роберта Шекли.
На самом деле, я уже читал его раньше, а сейчас просто перечитывал. Значит сюжет известен, как уж забыть такой сюжет.) Но, признаюсь, от хохота я валялся и во второй раз:) Всё дело в великолепном остроумии автора, и, наверное, всё-таки в мастерской работе переводчика, потому что все фразы главного героя к месту, все они остроумны и действительно до смешного ситуационны.
Язык — ключевой отпечаток нации, этноса. Язык отражает ее особенности, традиции и стиль мышления. Конечно же, в рассказе есть некое фантастическое допущение (куда уж без него), немного нелогичное, которое должно было отражаться и на сознании аборигенов, и должно было быть чем-то обусловлено, верно? Но всё это абсолютно неважно, и придираться к фантастическому допущению, когда смеешься полрассказа — кощунство.
В итоге великолепный фантастический рассказ на тему лингвистики, языка и дипломатичной экспансии. Читайте и смейтесь на здоровье;)
god54, 9 августа 2014 г.
Сразу хочу сказать, что рассказ сложный и трудный для чтения. И, как я полагаю, был довольно сложен в написании. Тема серьезная и также крайне темная для неспециалиста. Представляю, как смеются профи они же в этом, как рыбы в воде, я тоже в своем профи, но здесь. Спасает сюжет: лингвистика в сочетании с авантюрными поступками и довольно колоритной фигурой главного героя. В итоге произведения для любителей медленного аналитического чтения и длительного осмыслительного переваривания аргументов и выводов с построением собственных выводов и предложений.
mputnik, 20 декабря 2018 г.
Когда фантастику пишет умный человек с потрясающим чувством юмора, получается настолько шикарные «образцы печатного слова», что с ними просто не хочется расставаться. Вот – в который уже раз: и перечитал, и всё никак отложить не могу, то – одна цитатка, то – другая…
Ежели ты, уважаемый потенциальный читатель, не понимаешь, о чём речь, то – бросай всё, и – прочти немедленно! Тебя ожидает такое открытие, что устанешь потом «спасибы» штамповать
vgi, 29 июля 2012 г.
Замечательный образчик «лингвистической фантастики». Писатели-фантасты нечасто затрагивают темы языкознания в своих книгах (более или менее регулярно это делал, по-моему, только Лем). А здесь у Шекли как минимум две роскошные лингвистические идеи (спрячу их, чтобы не разрушать интриги):
Текстоплёт, 19 марта 2018 г.
Рассказ немного перекликается с известными «сепульками» Станислава Лема. Во всяком случае до той поры, как раскроется заключенная в повествовании интрига.
Попутно Шекли посмеялся и над социальным устройством человечества: описывая, как прогресс привёл к исчезновению явных войн, читателю очевидным образом указывают на возникновение лицемерного метода по захвату других планет. Или казалось бы достойная забота о каждом космическом пионере, отправляющемся на переговоры с другими цивилизациями, но ведь геноцид — это ужасно. И автор соглашается, что это ужас — несколько лишних происшествий, и вот уже политический кандидат теряет драгоценные голоса избирателей, которым неприятно было читать мерзкие новости.
Pupsjara, 19 апреля 2009 г.
Лингвистика, как и прогресс на месте не стоит, но если за прогрессом еще можно угнаться, если конечно сильно постараться, то за лингвистикой, да еще и на другой планете, не угнаться даже профессионалу. Забавный рассказ с не совсем понятной концовкой.
asb, 10 сентября 2006 г.
Обычно в фантастических произведениях проблема общения с инопланетянами решается просто — всегда есть компьютер переводчик. А тут автор решил подумать по настоящему над этим вопросом. и додумался. ман, ман, ман, ман . lol:
duke, 18 сентября 2007 г.
Фантазия у Шекли просто неуемная! Вспоминается сразу стишок про структуральнейшего лингвиста. Правда, кое-что осталось непонятным.
Эдди, 10 июля 2007 г.
Один из лучших рассказов у Шекли. «Вопросы языкознания» в пркладном планетоведении.:biggrin:
vitamin, 2 июня 2007 г.
Еще один отличный рассказ от Шекли. У него их много, отзывы всем не написать. Но это один из лучших.
А в концовке, быть может, ничего туманного и нет — не ищи смысла там, где его нет и не было.
Journalist, 17 октября 2006 г.
Откуда у Шекли такие познания в лингвистике, и что значит слово «ман»?
ZiZu, 15 сентября 2006 г.
Непонятно только, как они сами себя понимали, если каждый раз язык менялся. Причем менялся очень сильно. А если кто-то простудится? И из-за гайморита не сможет правильно ставить интонацию?
Vendorf, 11 мая 2006 г.
Достойное произведение. Очень не простое положение, в которое угодил главный герой. Часто приходится на Земле сталкиваться с непониманием, а это еще и на другой планете.
ozor, 29 апреля 2006 г.
Шедевр фантастики Шекли, один из моих самых любимых рассказов. Ускорение — это то, что не ведёт к застою, в том числе и в лингвистике. Кстати, горячий пример — «превед медвед».
Роберт Шекли – Потолкуем малость?
Описание книги “Потолкуем малость?”
Описание и краткое содержание “Потолкуем малость?” читать бесплатно онлайн.
Джексон приземляется на новую планету, жители которой еще не подозревают, что им грозит участь стать гостями у себя дома. Почему? Да потому что Джексон — потрясающий лингвист, но самое главное — захватчик планет!
И осталось ему всего ничего: выучить местный язык, да приобрести на этой планетке какую-никакую собственность. А потом можно и предъявлять свои права на эту планету!
Посадка прошла как по маслу, несмотря на капризы гравитации, причиной которых были два солнца и шесть лун. Низкая облачность могла бы вызвать осложнения, если бы посадка была визуальной. Но Джексон считал это ребячеством. Гораздо проще и безопасней было включить компьютер, откинуться в кресле и наслаждаться полетом.
Облака расступились на высоте двух тысяч футов. Джексон смог убедиться в правильности данных предварительной разведки: внизу, вне всяких сомнений, был город.
Его работа была одной из немногих в мире работ для одиночек, но, как это ни парадоксально, для нее требовались крайне общительные люди. Этим внутренним противоречием объяснялась привычка Джексона разговаривать с самим собой. Так делало большинство людей его профессии. Джексон готов был говорить со всеми, с людьми и инопланетянами, независимо от их размеров, формы и цвета.
За это ему платили, и это так или иначе было его естественной потребностью. Он разговаривал в одиночестве во время долгих межзвездных полетов, и он разговаривал еще больше, когда рядом с ним был кто-нибудь или что-нибудь, что могло бы отвечать. Он считал большой удачей, что за его любовь к общению ему еще и платят.
— И не просто платят, — напомнил он себе. — Хорошо платят, а ко всему прочему еще и премиальные. И еще я чувствую, что это моя счастливая планета. Сдается мне, есть шанс разбогатеть на ней — если, конечно, меня там не убьют.
Единственными недостатками его работы были одиночество межпланетных перелетов и угроза смерти, но за это он и получал такие деньги.
Убьют ли они его? Никогда не предскажешь. Поведение инопланетян так же трудно предугадать, как и поступки людей, только еще труднее.
— Я все же думаю, что они меня не убьют, — сказал Джексон. — Я прямо-таки чувствую, что мне сегодня повезет.
Эта простая философия была ему поддержкой многие годы, в одиночестве бесконечного пространства, на десяти, двенадцати, двадцати планетах. Он и на этот раз не видел причин отказываться от нее.
Корабль приземлился. Джексон переключил управление на режим готовности. Он проверил показания анализатора на содержание в атмосфере кислорода и других жизненно важных химических элементов и быстро просмотрел данные о местных микроорганизмах. Планета была пригодна для жизни. Он откинулся в кресле и стал ждать. Конечно же, ждать долго не пришлось. Они — местные жители, туземцы, аборигены (называйте их как хотите) — вышли из своего города посмотреть на корабль. А Джексон сквозь иллюминатор смотрел на них.
— Ну что ж, — сказал он, — похоже, что на этой захолустной планете живут самые настоящие гуманоиды. А это означает, что старый дядюшка Джексон получит премию в пять тысяч долларов.
Жители города были двуногими моноцефалами. У них было столько же пальцев, носов, глаз, ушей и ртов, сколько и у людей. Их кожа была телесно-бежевой, губы — бледно-красными, а волосы — черными, каштановыми или рыжими.
— Черт возьми! Да они прямо как у нас на Земле! — воскликнул Джексон. Видит бог, за это мне полагается дополнительная премия. Самые что ни на есть гуманоиды!
Инопланетяне носили одежду. У некоторых было что-то вроде тросточек палки с тонкой резьбой. На женщинах — украшения с резьбой и эмалью. Джексон сразу же определил, что они стоят приблизительно на том же уровне, что и люди позднего бронзового века на Земле.
Они разговаривали друг с другом и жестикулировали. Конечно, Джексон их не понимал, но это не имело значения. Важно было то, что у них вообще был язык и что его голосовые органы могли воспроизводить звуки их речи.
— Не то что в прошлом году на той тяжелой планете, — сказал Джексон. Эти сукины дети со своими ультразвуками! Пришлось носить специальные наушники и микрофон, а в тени было за сорок.
Инопланетяне ждали его, и Джексон это знал. Первые мгновения непосредственного контакта всегда были самыми беспокойными.
Именно тогда они, вероятнее всего, могли вас прикончить.
Он неохотно прошел к люку, отдраил его, протер глаза и откашлялся. Ему удалось изобразить на лице улыбку. Он сказал себе: «Не дрейфь, помни, что ты просто маленький старый межпланетный странник, что-то вроде галактического бродяги, который собрался протянуть им руку дружбы, и все такое прочее. Ты просто заглянул сюда, чтобы немножко потолковать, и больше ничего. Продолжай верить этому, милок, и внеземные лопухи будут верить этому вместе с тобой. Помни закон Джексона: все формы разумной жизни обладают святым даром доверчивости; это означает, что трехъязыкого Танга с Орангуса-5 надуть так же просто, как Джо Доукса из Сен-Поля».
И так, с деланной храброй улыбочкой на лице, Джексон распахнул люк и вышел, чтобы немного потолковать.
— Ну, как вы тут все поживаете? — сразу же спросил Джексон, просто чтобы услышать звук своего собственного голоса.
Ближайшие инопланетяне отпрянули от него. Почти все хмурились. У некоторых, что помоложе, на предплечье висели ножны с бронзовыми клинками, и они схватились за рукояти. Это оружие было примитивным, но убивало не хуже современного.
— Ну, ну, не надо волноваться, — сказал Джексон, стараясь говорить весело и непринужденно.
Они выхватили ножи и начали медленно надвигаться. Джексон не отступал, выжидая. Он готов был сигануть назад в люк не хуже реактивного зайца, надеясь на то, что ему это удастся.
Затем двум самым воинственным дорогу преградил какой-то человек (Джексон решил, что их вполне можно называть «людьми»). Этот третий был постарше. Он что-то быстро говорил, жестами указывая на ракету. Те двое, с ножами, глядели в ее сторону.
— Правильно, — одобрительно сказал Джексон. — Посмотрите хорошенько. Большой-большой космический корабль. Полно крепкой выпивки. Очень мощная ракета, построенная по последнему слову техники. Вроде как заставляет остановиться и подумать, не так ли?
Инопланетяне остановились. Если они и не думали, то, по крайней мере, очень много говорили. Они показывали то на корабль, то на свой город.
— Кажется, начинаете соображать, — сказал им Джексон. — Язык силы понятен всем, не так ли, родственнички?
Подобные сцены он уже не раз наблюдал на множестве других планет, и он мог почти наверняка сказать, что происходит.
Обычно действие разворачивалось так:
Незваный гость приземляется на диковинном космическом корабле, тем самым вызывая 1) любопытство, 2) страх и 3) враждебность. После нескольких минут трепетного созерцания один из местных жителей обычно говорит своему дружку:
— М-да! Эта проклятая железяка — чертовски мощная штука.
— Ты прав, Герби, — отвечает его друг Фред, второй туземец.
— Еще бы не прав, — говорит Герби. — Черт побери, с такой уймой мощной техники и всего прочего этому сукиному сыну ничего не стоит нас поработить. Я думаю, что он в самом деле может это сделать.
— Ты попал в точку, Герби, точно так и может случиться.
— Поэтому я вот что думаю, — продолжает Герби. — Давайте не будем испытывать судьбу. Конечно же, вид-то у него вполне дружелюбный, но просто он слишком силен, а это мне не нравится. И именно сейчас нам предоставляется самая подходящая возможность схватить его, потому что он просто стоит там и ждет, что ему будут аплодировать или что-нибудь в этом роде. Так что давайте вытряхнем душу из этого ублюдка, а потом все обсудим и посмотрим, какая складывается ситуация.
— Ей-богу, я — за! — восклицает Фред. Другие выказывают свое одобрение.
— Молодцы, ребята! — кричит Герби. — Давайте прямо сейчас накинемся на этого чужака и схватим его.
Итак, они трогаются с места, но неожиданно, в последний момент, вмешивается Старый Док. Он говорит:
— Погодите, ребята, так делать нельзя. Прежде всего у нас же есть законы…
— Плевать я на них хотел, — говорит Фред (прирожденный смутьян, к тому же с некоторой придурью).
— …и, не говоря уж о законах, это может просто представлять слишком большую опасность для вас.
— Мы с Фредом не из пугливых, — говорит доблестный Герби. — Может, вам. Док, лучше сходить в кино или еще куда. А этим займутся настоящие парни.
— Я не имел в виду непосредственную опасность для нашей жизни, презрительно говорит Старый Док. — Я страшусь разрушения нашего города, гибели наших близких, уничтожения нашей культуры.
Герби и Фред останавливаются.
— Да о чем вы говорите. Док! Всего-то один вонючий инопланетянин. Пырнуть его ножом — так небось загнется не хуже нашего.
— Дураки! Schlemiels![1] — громогласно негодует мудрый Старый Док. — Конечно, вы можете его убить! Но что будет потом?
— А что? — спрашивает Фред, прищуривая свои выпученные серо-голубые глаза.
— Идиоты! Cochons![2] Думаете, у этих инопланетян только один корабль? Думаете, они не знают, куда отправился этот парень? Вы же должны соображать, что там, откуда он прилетел, полно таких кораблей и что там будут не на шутку обеспокоены, если его корабль не объявится в срок; и наконец, вы должны соображать, что, когда они выяснят причину задержки, они разъярятся, кинутся сюда и разнесут здесь все в пух и прах.
Потолкуем малость?
Роберт Шекли – Потолкуем малость? краткое содержание
И осталось ему всего ничего: выучить местный язык, да приобрести на этой планетке какую-никакую собственность. А потом можно и предъявлять свои права на эту планету!
Похожие книги на Роберт Шекли – Потолкуем малость?
Каникулы
Всё лето в один день
Так вперед, капрал, впереди огромный мир. Впереди неизведанные горы, новые друзья и новые враги. Новые загадки и новые горизонты. Свежий ветер в лицо и отблески костра на лице. Плеск новых рек и вкус воды из новых родников. Да и кто сказал, что не будет новой любви?
ссыльнопоселенец – 2
Верные, безумные, виновные
Предисловие Л. Соболева
Встреча над Тускаророй (рассказ)
Эллинский секрет (рассказ)
Озеро Горных Духов (рассказ)
Голец Подлунный (рассказ)
Алмазная труба (рассказ)
Юрта Ворона (рассказ)
Путями старых горняков (рассказ)
Белый Рог (рассказ)
Обсерватория Нур-и-Дешт (рассказ)
Тень минувшего (рассказ)
Бухта Радужных струй (рассказ)
“Катти Сарк” (рассказ)
Последний марсель (рассказ)
Пять картин (рассказ)
Афанеор, дочь Ахархеллена (рассказ)
Сердце Змеи (повесть)
Иллюстрации: А. Иткина
Сердце Змеи
Игра с огнем (сборник)
Чистилище. Финал
“Потолкуем малость?” отзывы
Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Topreading.ru.
Отзывы читателей о книге Потолкуем малость?, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Источники:
https://fantlab.ru/work2128
https://www.libfox.ru/290363-robert-shekli-potolkuem-malost.html
https://topreading.ru/book-63518-robert-shekli-potolkuem-malost